El organismo encargado de ejecutar la Iniciativa nacional de desarrollo social presta apoyo e imparte capacitación a las microempresas. | UN | إن الوكالة المناط بها مهمة تنفيذ المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية قدمت الدعم والتدريب للمشاريع البالغة الصغر. |
El recién formulado Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo recoge esferas de acción fundamentales definidas en la Iniciativa nacional de desarrollo social. | UN | ويعكس إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الذي جرت صياغته حديثا، مجالات العمل الأساسية على النحو المحدد في المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية. |
Es más se ha puesto en marcha la Iniciativa nacional de desarrollo humano para facilitar a las regiones menos desarrolladas el acceso a fondos para el desarrollo. | UN | وعلى العكس من ذلك، فقد وضعت المبادرة الوطنية لحقوق الإنسان لمساعدة المناطق المتخلفة في الوصول إلى أموال التنمية. |
Fondo Fiduciario de la CEE para la Iniciativa nacional de educación cívica | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم المبادرة الوطنية من أجل التربية الوطنية |
En mayo de 2005, el Gobierno de Marruecos puso en marcha la Iniciativa nacional de Desarrollo Humano. | UN | ففي أيار/مايو 2005، بدأت الحكومة مبادرة وطنية للتنمية البشرية. |
En especial, emprendió en 2005 la Iniciativa nacional de desarrollo humano y ha cooperado con algunos países africanos, en especial Burkina Faso. | UN | وأطلق في عام 2005 المبادرة الوطنية للتنمية الإنسانية، وتعاون مع بعض البلدان الأفريقية وعلى الأخص بوركينا فاسو. |
- Importancia cada vez mayor de la solidaridad en la economía, especialmente en el marco de la Iniciativa nacional de Desarrollo Humano (INDH). | UN | - الاهتمام المطرد بالاقتصاد التضامني، ولا سيما في إطار المبادرة الوطنية للتنمية البشرية. |
Es posible que la UNCTAD sea invitada a participar en un nuevo proyecto sobre facilitación del comercio dentro del marco de la Iniciativa nacional de corredores de tránsito, puesta en marcha recientemente por el Gobierno del Pakistán. | UN | وقد يُطلب إلى الأونكتاد المشاركة في مشروع جديد بشأن تيسير التجارة برعاية المبادرة الوطنية المتعلقة بإنشاء ممر للنقل العابر التي أطلقتها حكومة باكستان مؤخراً. |
Esa evaluación coincidió con la puesta en marcha de la Iniciativa nacional de desarrollo social en enero de 2007, que se tendrá en cuenta al recomendar el camino que habrá de seguirse. | UN | وتزامنت عملية التقييم هذه مع انطلاق المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية في كانون الثاني/يناير 2007، وهي المبادرة التي سوف تؤخذ في الحسبان عند وضع توصية بشأن المسار المستقبلي. |
la Iniciativa nacional de Desarrollo Humano tiene por objeto fomentar la modernización en las esferas de la salud, la educación, los recursos hídricos, la electricidad, los caminos rurales y la energía. | UN | وتهدف المبادرة الوطنية للتنمية البشرية إلى تعزيز التحديث في مجال الصحة والتعليم والمياه والكهرباء والطرق الريفية والطاقة. |
El PNUD también propició la participación de las organizaciones de mujeres de la sociedad civil en la redacción de la Iniciativa nacional de desarrollo social en Djibouti. | UN | وقام البرنامج الإنمائي أيضا بتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني النسائية في صياغة المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية في جيبوتي. |
la Iniciativa nacional de crear una cultura de derechos humanos, con inclusión de todos los sectores de la sociedad, demuestra la voluntad de Marruecos de alcanzar progresos en ese ámbito. | UN | كما أن المبادرة الوطنية لإيجاد ثقافةٍ لحقوق الإنسان تشمل جميع قطاعات المجتمع دليلٌ على رغبة المغرب في المضيّ قدماً في هذا المجال. |
A menudo el personal de las estructuras de acogida establecidas en el marco de la Iniciativa nacional de Desarrollo Humano tiene poca o ninguna especialización y no cuenta con una experiencia profesional o una capacitación adecuada. | UN | وفي بنيات الاستقبال التي أنشئت في إطار المبادرة الوطنية للتنمية البشرية، غالباً ما يكون الموظفون غير مؤهلين أو ينقصهم التأهيل ولا يملكون الخبرة المهنية أو التدريب الملائم. |
El Grupo asesor de mujeres indígenas de la Oficina de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, establecido en virtud de la Iniciativa nacional de liderazgo de la mujer, brinda orientación y asesoramiento sobre temas relativos a mujeres indígenas. Mujeres de zonas rurales | UN | أما المجلس الاستشاري للنساء من السكان الأصليين التابع للمكتب المعني بحالة المرأة والذي أنشئ في إطار المبادرة الوطنية لتولي المرأة مركز القيادة، فإنه يقدم المشورة ويأخذ زمام المبادرة بشأن قضايا المرأة من السكان الأصليين. |
Habida cuenta de ello, Su Majestad el Rey Mohammed VI lanzó en mayo de 2005 la Iniciativa nacional de Desarrollo Humano, que constituye un programa de desarrollo social y humano que beneficiará a 360 comunidades rurales y 250 barrios urbanos. | UN | ومراعاة لذلك أطلق جلالة الملك محمد السادس في أيار/مايو 2005 المبادرة الوطنية للتنمية البشرية، التي تمثل برنامجا للتنمية الاجتماعية والبشرية يستهدف 360 مجتمعا محليا ريفيا و250 منطقة حضرية. |
El Gobierno de Marruecos, en cooperación con los diferentes copartícipes, ha trabajado para superar estos factores y adoptar medidas necesarias para garantizar el disfrute por parte de la población de estas provincias de todos sus derechos económicos, sociales y culturales. Igualmente, estas provincias disfrutan de una atención especial en virtud de los programas de la Iniciativa nacional de Desarrollo Social. | UN | وقد عملت الحكومة المغربية، بتعاون مع مختلف الشركاء، على تجاوز هذه العوامل واتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان تمتيع ساكنة هذه الأقاليم بكافة حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما أن هذه الأقاليم تحظى بعناية خاصة ضمن برامج المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية. |
Su Majestad declaró por último que la Iniciativa nacional de Desarrollo Humano no es un proyecto transitorio ni un programa de mera apariencia, sino una labor en curso. Fijó un plazo de tres años para la evaluación de los resultados de la nueva iniciativa y los cambios positivos y tangibles a que dé lugar en la vida de los marroquíes. | UN | وقد خلص جلالة الملك إلى أن المبادرة الوطنية للتنمية البشرية ليست مشروعا مرحليا ولا برنامجاً ظرفيا، وإنما هي ورش مفتوحة باستمرار وحدد جلالته مدى السنوات الثلاثة المقبلة كموعد لتقييم نتائج المبادرة الجديدة وما ستفرزه من تغيير ايجابي وملموس في حياة المواطنين. |
El 18 de mayo de 2005, el Rey Mohammed VI puso en marcha la Iniciativa nacional de desarrollo humano, preparada con la participación del Gobierno, las autoridades locales y las ONG. | UN | 3 - في 18 أيار/مايو 2005، أطلق الملك محمد السادس المبادرة الوطنية للتنمية البشرية، التي تمت صياغتها بالاشتراك مع الحكومة والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
Un ejemplo perfecto del concepto de proximidad es la Iniciativa nacional de Desarrollo Humano, un plan de acción para promover los derechos económicos, sociales y culturales que coloca al ser humano en el centro de la labor de desarrollo. | UN | 87 - وأردف أن أحد مجالات التطبيق الرئيسية لمفهوم التقارب يتمثل في المبادرة الوطنية للتنمية البشرية، وهي خطة عمل تهدف إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من خلال جعل الإنسان محورا لجهود التنمية. |
Paralelamente a la Iniciativa nacional de Desarrollo Humano encaminada a reducir la pobreza, la exclusión y la precariedad, adoptada en 2005 por Su Majestad el Rey Mohammed VI, se ha comenzado a aplicar un programa de infraestructuras que cuenta con el firme apoyo del sector privado. | UN | فقد أطلق جلالة الملك محمد السادس مبادرة وطنية للتنمية البشرية في عام 2005 بهدف الحد من الفقر والتهميش وانعدام الأمن الاقتصادي مشفوعة ببرنامج لتطوير البنية التحتية حظي بدعم قوي من القطاع الخاص. |
Por esa razón, el Rey Mohammed VI puso en marcha en mayo del 2005 la Iniciativa nacional de Desarrollo Humano que tiene por objeto eliminar las diferencias sociales y regionales, luchar contra la pobreza y promover un desarrollo más equitativo y sostenible. | UN | وبناءً على ذلك أطلق الملك محمد السادس مبادرة وطنية للتنمية البشرية في أيار/مايو 2005 لإزالة الفروق الاجتماعية والإقليمية، ومحاربة الفقر والنهوض بمزيد من التنمية العادلة والمستدامة. |