ويكيبيديا

    "la iniciativa para los países pobres muy" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة
        
    • المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة
        
    • المبادرة المتعلقة بتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة
        
    • للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة
        
    • إلى أن مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة
        
    Si bien se reconoce que la Iniciativa para los países pobres muy endeudados es un mecanismo útil para abordar los problemas de la deuda, su aplicación hasta ahora ha sido lenta. UN وبينما كانت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون آلية مفيدة لمعالجة مشاكل الديون، كان تنفيذها إلى اﻵن بطيئا.
    A pesar de haberse beneficiado de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados (PPME), la carga de la deuda de Uganda es insostenible. UN وعلى الرغم من استفادة بلده من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين، فإنها تتحمل عبء دين لا يمكن تحمله.
    El país sigue apoyando los esfuerzos multilaterales tendientes a aligerar la carga de la deuda mediante la Iniciativa para los países pobres muy endeudados. UN كما تستمر في دعمها لتخفيف عبء الديون المتعددة الأطراف عبر مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Dicho servicio reforzado de ajuste estructural es un marco de acción mediante el cual el FMI participa en la Iniciativa para los países pobres muy endeudados (PPME). UN وهذا المرفق إطار يشترك صندوق النقد الدولي عن طريقه في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    D. Aplicación de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados UN تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Noruega considera que la Iniciativa para los países pobres muy endeudados es el más constructivo entre los planes multilaterales de mitigación de la deuda iniciados hasta la fecha. UN وترى النرويج أن المبادرة المتعلقة بتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي أنجع مخطط متعدد اﻷطراف لتخفيف عبء الديون يتم العمل به حتى اﻵن.
    Lamentablemente, la difícil situación económica del país no ha bastado para convencer a los principales acreedores mundiales de que Haití debería figurar entre los beneficiarios de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados. UN ولﻷسف فإن حالة هايتي الاقتصادية الصعبة لم تكف ﻹقناع الدائنين العالميين اﻷوائل بأن هايتي ينبغي أن تكون ضمن المستفيدين من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Las políticas sociales de los gobiernos debe ser el elemento central del ajuste estructural asociado a la Iniciativa para los países pobres muy endeudados. UN وينبغي أن تكون السياسات الاجتماعية للحكومات العنصر اﻷساسي في التكيف الهيكلي في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Deberían instituirse asimismo medidas especiales para que los países que se están recuperando de conflictos pudieran saldar los atrasos por deudas contraídas con las instituciones de Bretton Woods y acogerse a la Iniciativa para los países pobres muy Endeudados. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير خاصة لمساعدة البلدان الخارجة من نزاعات على تصفية متأخراتها مع مؤسسات بريتون وودز لتمكينها من الاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    Recomienda que el Estado parte canalice los recursos disponibles en el marco de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados hacia la potenciación del papel de las mujeres, en especial de las mujeres amerindias y de las que viven en zonas rurales y regiones del interior. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف بأن توجه الموارد المتيسرة من خلال قنوات مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون نحو تمكين المرأة، خاصة نساء الهنود الحمر والمرأة في المناطق الريفية والنائية.
    También recomienda que el Estado Parte canalice los recursos disponibles en el marco de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados hacia la potenciación del papel de las mujeres, en especial de las mujeres amerindias y de las que viven en zonas rurales y regiones del interior. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف بأن توجه الموارد المتيسرة من خلال قنوات مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون نحو تمكين المرأة، خاصة نساء الهنود الحمر والمرأة في المناطق الريفية والنائية.
    Una parte importante de la asistencia de Rusia a África es el alivio de la deuda de los Estados de la región dentro de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados. UN وأحد المجالات الرئيسية للمساعدة التي تقدمها روسيا لأفريقيا يتمثل في التخفيف من أعباء ديون الدول الأفريقية في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Nuestras expectativas de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en 2015 se vieron alentadas en 2006 cuando se consideró que Malawi cumplía con los requisitos para recibir alivio de la deuda bajo la Iniciativa para los países pobres muy endeudados. UN إن آمالنا المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 تعززت عام 2006، حين تأهلت ملاوي للإعفاء من الديون بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    El país está redoblando sus esfuerzos para cumplir sus obligaciones y participar en el proceso previsto en el marco de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados, pero dichos esfuerzos se ven lamentablemente frenados por los problemas internacionales y la ayuda condicionada. UN وقد تم التعجيل بالجهود القطرية للوفاء بالالتزامات الضرورية للدخول في عملية مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ولكن من المؤسف أن القضايا الدولية والمعونة المشروطة تعرقل هذه الجهود.
    Además, la delegación de Mongolia acoge favorablemente los progresos constantes que se realizan en la aplicación de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados y considera que la financiación del alivio de la deuda no debe poner en peligro los recursos financieros que se obtienen mediante otros mecanismos de préstamos en condiciones muy favorables. UN كما أنه يرحب بالتقدم المستمر المحرز في تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ويعتقد أن تمويل عملية التخفيف من الديون ينبغي ألا تُخل بالتمويل الذي يوفر من خلال نوافذ تساهلية أخرى.
    Esa carga ya se ha visto aliviada en los últimos años gracias a la Iniciativa para los países pobres muy endeudados (PPME) y a los acuerdos bilaterales de alivio de la deuda, así como por la mejora de las condiciones económicas. UN وقد أدت المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وعمليات تخفيف الديون على المستوى الثنائي وتحسن الأوضاع الاقتصادية إلى التخفيف فعلاً من عبء الديون في السنوات الأخيرة.
    70. Algunos participantes opinaron que las directrices podían enriquecerse con las enseñanzas extraídas de las iniciativas multilaterales de alivio de la deuda, en particular, la Iniciativa para los países pobres muy endeudados. UN 70- ورأى بعض المشاركين أنه يمكن إثراء المبادئ التوجيهية بالدروس المستفادة من المبادرات المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين، وعلى وجه التحديد المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La comunidad mundial debe también mantener los progresos alcanzados en el marco de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados y de la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral. UN ويجب على المجتمع العالمي أيضاً دعم التقدم الذي تحقق في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون.
    la Iniciativa para los países pobres muy Endeudados (PPME) y la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral (IADM) contribuyeron a corregir el sobreendeudamiento de los países pobres. UN وقد ساعدت المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، على حل مشكلة عبء الدين المستحق على البلدان الفقيرة.
    En la quinta reunión del Comité Directivo del CAC el FMI le informó sobre la deuda, haciendo referencia especial a la Iniciativa para los países pobres muy endeudados. UN ٥٢ - قدم صندوق النقد الدولي تقريرا إلى اللجنة التوجيهية للجنة التنسيق اﻹدارية في اجتماعها الخامس عن مسألة الديون، مع إشارة خاصة إلى المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Hasta el momento, sólo uno de los países menos adelantados ha reunido los requisitos para una completa mitigación de la deuda de conformidad con la Iniciativa para los países pobres muy endeudados y aún no se ha aplicado plena y eficazmente el Acta Final en que figuran los resultados de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales. UN فحتى اﻵن، لم يصبح مؤهلا للحصول على تخفيف كامل للديون في إطار المبادرة المتعلقة بتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلا بلد واحد من أقل البلدان نموا، كما أن الوثيقة الختامية التي تجسدت فيها نتائج جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف لم تنفذ بعد تنفيذا كاملا وفعالا.
    El objetivo último de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados es proporcionar una salida clara de una carga de deuda insostenible. UN ٥٢ - يتمثل الهدف النهائي للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في توفير مخرج واضح من عبء ديون لا يمكن تحمله.
    la Iniciativa para los países pobres muy endeudados tiene particular importancia, a la espera de una solución duradera del problema de la deuda. UN وأشار إلى أن مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين لها أهمية خاصة، وذلك ريثما يتم التوصل إلى حل دائم لمشكلة الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد