la Iniciativa para los PPME 28 13 | UN | مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون 28 12 |
la Iniciativa para los PPME no ha aportado un alivio suficiente y rápido a todos los países pobres que necesitan reducir su deuda exterior. | UN | ولم تقدم مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إغاثة كافية بطريقة سريعة لجميع البلدان الفقيرة التي تحتاج إلى تخفيف عبء الدين. |
Por consiguiente, era necesario vincular la Iniciativa para los PPME al proceso DELP. | UN | وعليه، فمن الضروري ربط مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
C. La financiación del desarrollo fuera del marco de la Iniciativa para los PPME | UN | جيم - تمويل التنمية خارج إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
la Iniciativa para los PPME debe disponer de financiación suficiente y ampliarse hasta abarcar a todos los países menos adelantados. | UN | ويجب أن يتم على النحو المناسب تمويل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين وتوسيع نطاقها لتشمل أقل البلدان نمواً جميعها. |
la Iniciativa para los PPME continuaba siendo el marco de política para encauzar la crisis de la deuda. | UN | واستمرت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تشكل الإطار المحدد للسياسة العامة الرامية إلى تطويق أزمة الديون. |
El hecho de que los países pobres no reunieran las condiciones necesarias para acogerse a medidas de alivio de la carga de la deuda ponía en tela de juicio la objetividad del enfoque de la Iniciativa para los PPME. | UN | وإن عجز البلدان الفقيرة عن التأهل لتخفيف عبء ديونها هو أمر يشكك في موضوعية نهج مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Todavía quedan 11 países que no han alcanzado sus puntos de decisión en el marco de la Iniciativa para los PPME. | UN | لم يصل أحد عشر بلداً بعد إلى نقاط اتخاذ القرارات الخاصة بها في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
La financiación del desarrollo fuera del marco de la Iniciativa para los PPME | UN | جيم - تمويل التنمية خارج إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
La novedad de la Iniciativa para los PPME es que trata de colocar a los países en una posición sostenible por lo que respecta al pago de la deuda para que puedan saldarla independientemente de las medidas de alivio requeridas. | UN | وتمثل الجديد في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في الوصول بالبلدان المؤهلة إلى وضعية محتملة لديونها بوصف ذلك استراتيجية للخروج من مأزقها بصرف النظر عن حجم التخفيف المطلوب. |
La aplicación de la Iniciativa para los PPME reviste especial importancia para reducir la carga de la deuda a niveles viables en el mediano plazo. | UN | وقال إن تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون له أهمية خاصة في الحد من عبء الديون إلى مستويات ممكنة عمليا على اﻷجل المتوسط. |
Se estima que estos cambios aumentarían el número de países acogidos a la Iniciativa para los PPME, que pasarían de 29 a 36. | UN | ومن المقدر أن تزيد هذه التغييرات من عدد البلدان التي تقع في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من ٢٩ إلى ٣٦ بلدا. |
El costo total de esa reducción convenida de la deuda sería de aproximadamente 160.000 millones de dólares, o sea, el doble de lo que propone la Iniciativa para los PPME. | UN | والتكاليف الإجمالية لخفض الديون على هذا النحو ستبلغ حوالي 160 مليار دولار أي ضعف ما تقترحه مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
la Iniciativa para los PPME | UN | مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Alrededor del 40% de los fondos de alivio de la deuda se están asignando al sector de la educación en los 18 países de África al sur del Sáhara beneficiados por la Iniciativa para los PPME. | UN | ويجري تخصيص نحو 40 في المائة من موارد تخفيف عبء الديون للتعليم في 18 بلدا من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي تستفيد من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Los resultados de la Iniciativa para los PPME son insatisfactorios y la crisis de la deuda sigue suponiendo un problema grave que se debe resolver sin demora. | UN | 75 - وقال إن نتائج مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم تكن مُرضية. ولا يزال الدين يمثل تحدياً رئيسياً ينبغي مواجهته دون إبطاء. |
Al respecto, el derrumbe de los precios de los productos básicos había puesto de manifiesto las graves deficiencias de la Iniciativa para los PPME. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن انهيار أسعار السلع الأساسية قد كشف أوجه القصور الخطيرة التي تشوب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Al respecto, el derrumbe de los precios de los productos básicos había puesto de manifiesto las graves deficiencias de la Iniciativa para los PPME. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن انهيار أسعار السلع الأساسية قد كشف أوجه القصور الخطيرة التي تشوب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Al respecto, el derrumbe de los precios de los productos básicos había puesto de manifiesto las graves deficiencias de la Iniciativa para los PPME. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن انهيار أسعار السلع الأساسية قد كشف أوجه القصور الخطيرة التي تشوب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
la Iniciativa para los PPME se había concebido como adición neta al volumen total de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y, sin embargo, desde su introducción la AOD ha caído en picado. | UN | وكان من المتصور أن تكون مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين بمثابة إضافة صافية إلى الحجم الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية التي انخفضت منذ تقديمها. |
:: La Unión Europea ha instado a todos los acreedores y donantes que aún no lo hayan hecho a que aporten la parte que les corresponda del alivio bilateral de la deuda y la financiación multilateral de la Iniciativa para los PPME. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدائنين والمانحين الذين لم يوفروا بعد حصتهم في تخفيف عبء الديون ثنائي الأطراف والتمويل المتعدد الأطراف للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون على أن يفعلوا ذلك. |
d) Pida que instrumentos tales como la Iniciativa para los PPME, los documentos de estrategia de reducción de la pobreza y los Servicios para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza estén sostenidos por el principio de la responsabilidad compartida mencionado anteriormente y se utilicen con un espíritu de responsabilidad y transparencia. | UN | (د) الدعوة إلى جعل الآليات المعنية مثل المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة الشديدة المديونية وأوراق استراتيجيات الحد من الفقر ومرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو مستندة إلى مبدأ المسؤولية المشتركة المشار إليه أعلاه ووضعها موضع التنفيذ بروح من المسؤولية والشفافية؛ |
El informe de la UNCTAD, en su evaluación de la Iniciativa para los PPME iniciada en 1996 y ampliada en 1999, puso de manifiesto las limitaciones de ese mecanismo, no obstante los progresos logrados en comparación con las medidas anteriores para solucionar el problema de la deuda. | UN | وقد كشف تقرير الأونكتاد، في تقييمه لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بدأت عام 1996 وحُسِّنت عام 1999، عن قصور هذه الآلية، رغم التقدم المحرز بالمقارنة مع التدابير السابقة الرامية إلى حل مشكلة الديون. |
Asimismo habría que ocuparse de la situación de los países que dependen de los productos básicos, vinculándola con los debates sobre el problema de la deuda de esos países y la Iniciativa para los PPME. | UN | وبالمثل، ينبغي التصدي لمحنة البلدان المعتمدة على السلع الأساسية وربطها بالمناقشات التي تتناول مشكلة ديون البلدان المعتمدة على السلع الأساسية ومبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Estos recursos no se incluyen en este cuadro, ya que el alivio de la deuda proporcionado en el marco de la Iniciativa para los PPME es complementario a estas medidas. | UN | هذه الموارد غير مدرجة هنا حيث أن تخفيف عبء الديون في إطار البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أمر إضافي بالنسبة لهذه الجهود. |
De todo ello se desprende que el FMI sigue siendo la piedra angular de todo programa internacional de reestructuración, bien sea en el marco del Club de París, del Club de Londres, de la Iniciativa para los PPME o de las recientes medidas de rescate de la deuda en favor de los países de ingresos medianos. | UN | ٦٤ - وكما يمكن أن يتبيﱠن من المناقشة أعلاه، يظل صندوق النقد الدولي محور النهج الدولية لمعالجة مسألة الديون، سواء في إطار نادي باريس أو نادي لندن أو مبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية أو مجموعات تدابير اﻹسعاف الحديثة الخاصة بديون البلدان المتوسطة الدخل. |