ويكيبيديا

    "la injusticia social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والظلم الاجتماعي
        
    • الظلم الاجتماعي
        
    • للظلم الاجتماعي
        
    • الجور الاجتماعي
        
    • عدم العدالة
        
    • والإجحاف الاجتماعي
        
    • والحيف اﻻجتماعي
        
    Por tanto, nos corresponde examinar en este recinto las medidas concretas susceptibles de conseguir la erradicación de la pobreza y de la injusticia social, así como la creación de empleos. UN ولذا يجب علينا هنا أن ننظر في اتخاذ تدابير من شأنها أن تؤدي إلى استئصال الفقر والظلم الاجتماعي وتهيئة فرص للعمل.
    Hay que proclamar y practicar la exclusión de la violencia política, la marginación económica y la injusticia social. UN وعلينا أن ننبذ العنف السياسي ونضع له نهاية، وكذلك التهميش الاقتصادي والظلم الاجتماعي.
    Las disparidades económicas, la injusticia social y las violaciones de los derechos constituyen las causas seminales de los conflictos. UN والفوارق الاقتصادية، والظلم الاجتماعي وانتهاك الحقــوق هــــي اﻷسباب الرئيسية لنشوب الصراعات.
    La organización fue creada en Inglaterra en 1875 por iniciativa de Joséphine Butler, a quien indignaba la injusticia social que representaba la prostitución. UN تأسست المنظمة في إنكلترا في عام 1975 بناء على مبادرة جوزفين باتلر، التي تمردت على الظلم الاجتماعي الذي تمثله الدعارة.
    En ocasiones, la injusticia social estimula el terrorismo y el surgimiento de organizaciones terroristas. UN ويشكِّل الظلم الاجتماعي أيضاً في بعض الأحيان حافزاً للإرهاب ولظهور المنظمات الإرهابية.
    Y muchos países se ven aún amenazados por la persistencia de la pobreza, la injusticia social y la lucha interna. UN كما أن عددا كبيرا من البلدان لا يزال يرزح تحت التهديد المستمر المتمثل في الفقر والظلم الاجتماعي والصراعات الداخلية.
    La prevención a largo plazo debe atacar las causas esenciales del conflicto, a saber, la pobreza, la injusticia social, la opresión y las violaciones de los derechos humanos. UN وينبغي لهذا المنع الطويل اﻷجل أن يتصدى ﻷسباب الصراع من جذورها: أي الفقر والظلم الاجتماعي والقمع وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Por lo tanto, la lucha contra la pobreza y la injusticia social es el mayor desafío que se presenta al Gobierno de Suriname. UN لذلك، فــإن مكافحة الفقر والظلم الاجتماعي هي أعظم تحد تواجهه حكومــة سورينام.
    La pobreza y la injusticia social siguen privando a las personas de la salud y la educación. UN ولا يزال الفقر والظلم الاجتماعي يحرمان الناس من الصحة والتعليم.
    La codicia, la injusticia social, la presión de los semejantes y el deseo de poder y de situación social pueden ser otros tantos factores contribuyentes. UN فالجشع والظلم الاجتماعي وضغط اﻷقران والشهوة الى المكانة الاجتماعية والسلطة كلها قد تكون عوامل مساعدة.
    Ha llegado el momento de reconocer que las privaciones económicas y la injusticia social conducen a la inestabilidad política y económica. UN وقد حان الوقت لأن ندرك أن الحرمان الاقتصادي والظلم الاجتماعي يؤديان إلى عدم الاستقرار السياسي والاقتصادي.
    Mientras el Norte disfruta de una prosperidad sin precedentes, el Sur continúa sufriendo la pobreza y la injusticia social. UN فبينما ينعم الشمال بازدهار لم يسبق له مثيل، يظل الجنوب يعاني من الفقر والظلم الاجتماعي.
    La discriminación racial no tiene cabida en un mundo que nosotros, los Miembros de las Naciones Unidas, hemos prometido liberar de la injusticia social. UN إن التمييز العنصري لا مكان له في عالم تعهدنا فيه، نحن أعضاء اﻷمم المتحدة، بالتخلص من الظلم الاجتماعي.
    Tenemos que abordar tanto las causas radicales como las consecuencias de la injusticia social. UN فنحن بحاجة إلى معالجة اﻷسباب الجذرية واﻵثار المترتبة على الظلم الاجتماعي.
    El objetivo era salvar a la humanidad de calamidades similares que surgieran de la injusticia social, proporcionando una base moral para los pueblos y las naciones. UN وكان الغرض من إنشائها هو انقاذ البشرية من كوراث مماثلة نابعة من الظلم الاجتماعي بتوفير مفاهيم أخلاقية للشعوب والدول.
    Esa diferencia contribuye a la injusticia social. UN وتساهم هذه الفجوة في الظلم الاجتماعي.
    Las políticas nacionales deben apoyar los derechos humanos en el contexto del desarrollo y la corrección de la injusticia social a nivel nacional e internacional. UN وعلى السياسات الوطنية أن تكون داعمة لحقوق الإنسان في مجال التنمية وأن ترفع الظلم الاجتماعي وطنيا ودوليا.
    Creemos en la mediación como herramienta para superar la injusticia social y como medio para lograr la paz. UN إننا نؤمن بالوساطة بوصفها علاجا للتغلب على الظلم الاجتماعي وطريقا نحو السلام.
    Podemos unirnos para erradicar la pobreza, que constituye en todo el mundo una de las principales causas de la injusticia social y la agitación política, y para garantizar a todos los seres humanos dignidad, respeto y mejores condiciones de vida. UN وبوسعنا أن نجمع قوانا لاستئصال الفقر، الذي يشكل سببا رئيسيا للظلم الاجتماعي والاضطرابات السياسية في العالم، ولضمان الكرامة والاحترام وظروف معيشية أفضل لكل إنسان.
    Con respecto a la paz, la seguridad y el desarme, el primer objetivo del desarrollo, cabe señalar que la mayoría de los conflictos violentos que han desestabilizado el mundo y restringido la acción en pro del desarrollo no sólo son consecuencia de la injusticia social, sino también de fallas en las instituciones de gobierno y los sistemas de administración pública. UN وفي ما يتعلق بالسلام والأمن ونزع السلاح، التي تشكل الغاية الإنمائية الأولى، فإن معظم الصراعات العنيفة في العالم، التي هزت العالم وحدت من الجهود المبذولة للتنمية، ليست هي نتيجة الجور الاجتماعي فحسب ولكنها أيضا نتيجة الاخفاقات التي منيت بها مؤسسات الحكم ونظم الإدارة العامة.
    Es frente a ellos, como anota el Secretario General, que la pobreza sigue siendo el problema más generalizado, raíz y núcleo de la injusticia social que agobia a amplios sectores de la población mundial. UN وكما أشار الأمين العام، إنه وسط هؤلاء الناس لا يزال الفقر - وهو أساس عدم العدالة الاجتماعية الذي تقاسيه قطاعات واسعة من سكان العالم - أوسع انتشارا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد