ويكيبيديا

    "la inmediata" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفوري
        
    • فوراً
        
    • القيام فورا
        
    • يتم على الفور
        
    • فوريا
        
    Una orden de comenzar la inmediata organizacion de caza y captura de todos los ciudadanos de Clase 4 privados de sangre ha sido decretada. Open Subtitles من أجل البدء بالاحتواء الفوري والقبض على كل المواطنين المحرومين من الدماء من الطبقة الـ 4 قد تمّ إصدار الأمر
    Pedían también la inmediata reincorporación del territorio en Sudáfrica. UN وطالب المتظاهرون أيضا باﻹدماج الفوري للوطن في جنوب افريقيا.
    La máxima prioridad y condición imprescindible para un arreglo es la inmediata cesación del fuego y todas las operaciones militares, y su posterior consolidación. UN إن اﻷولوية العليا والشرط اﻷساسي للتسوية هما الوقف الفوري لاطلاق النار ولجميع اﻷعمال العدائية ثم تعزيز هذا الوقف.
    El SPT recomienda al Estado parte la inmediata implementación de la resolución N° 176. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب الدولة الطرف بتنفيذ القرار رقم 176 فوراً.
    El Grupo de Trabajo cree que en las presentes circunstancias el remedio adecuado sería la inmediata puesta en libertad de Aung San Suu Kyi. UN ويرى الفريق أن الاجراء التصحيحي المناسب في ظل هذه الظروف هو الإفراج فوراً عن السيدة آونغ سان سو كيي.
    Ello exige la inmediata preparación y ejecución de todo un conjunto de medidas que puedan impedir la destrucción de toda la vida en la Tierra. UN وهو يقتضى القيام فورا بوضع وتنفيذ مجموعة كاملة من التدابير للحيلولة دون تدمير جميع أشكال الحياة على كوكب اﻷرض.
    Pedían también la inmediata reincorporación del territorio en Sudáfrica. UN وطالب المتظاهرون أيضا باﻹدماج الفوري للوطن في جنوب افريقيا.
    Reclaman nuevamente la inmediata liberación de Alec Collett y condenan enérgicamente el acto de terrorismo que dio lugar a su desaparición en el Líbano en 1985. UN وطالبت هذه الدول مجددا باﻹفراج الفوري عن ألك كوليت، ونددت بشدة بالنشاط اﻹرهابي الذي كان وراء اختفائه في لبنان سنة ١٩٨٥.
    La Declaración pide la inmediata condonación de la deuda. UN ويدعو الإعلان إلى الإلغاء الفوري للديون.
    Pidió la inmediata y adecuada aplicación del Acuerdo de Paz. UN ودعا إلى التنفيذ الفوري والصحيح لاتفاق شيتا غونغ هيل.
    La parte georgiana exige categóricamente la inmediata suspensión de las citadas provocaciones y la urgente investigación conjunta que permita una evaluación política adecuada. UN ويطالب الجانب الجورجي بشدة بالوقف الفوري لهذه الاستفزازات وبالتحقيق المشترك العاجل فيها بغرض إجراء تقييم سياسي مناسب.
    En la reunión se debatió acerca de la inmediata creación de la primera Corte Penal Internacional de carácter permanente. UN وتناول الاجتماع مسألة الإنشاء الفوري للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة الأولى.
    El Grupo de Trabajo considera que, dadas las circunstancias, el remedio adecuado sería la inmediata puesta en libertad del Sr. Petro Solomo y las otras diez personas. UN ويعتقد الفريق العامل أن التصحيح المناسب في ظل هذه ظروف هو الإفراج فوراً عن السيد بترو سولومو والعشرة الآخرين.
    También pidieron la inmediata puesta en libertad del autor y el fin del hostigamiento político contra él. UN كما طالبوا بالإفراج فوراً عن صاحب البلاغ وبالكف عن اضطهاده السياسي.
    El abogado instaba al Comité a que observase la continua violación de las obligaciones del Estado parte y ordenase la inmediata puesta en libertad del autor y el pago de una indemnización. UN ويحث المحامي اللجنة على اعتبار الدولة الطرف مستمرة في انتهاك التزاماتها وعلى استصدار أمر بالإفراج عنه فوراً وتعويضه.
    La Relatora Especial pide la inmediata puesta en libertad del Sr. Al-Najjar y una investigación independiente y a fondo de las circunstancias de su arresto y las graves denuncias de tortura. UN ودعت إلى الإفراج فوراً عن السيد النجار وطالبت بإجراء تحقيق مستقل وجاد بشأن ملابسات توقيفه والمزاعم الخطيرة بتعذيبه.
    Exigimos la inmediata investigación federal y estatal de estas cintas. Open Subtitles إننا نطالب فوراً من قبل الشرطة الفيدرالية والمحلية بالتحقيق بهذه الأشرطة حالاً.
    Con esos fines, exhortaron a la inmediata rescisión de las sanciones arbitrarias y unilaterales contra Zimbabwe. UN ولتحقيق هذه الغاية، دعا الوزراء إلى القيام فورا برفع الجزاءات التعسفية الانفرادية المفروضة على زمبابوي.
    En consecuencia, los ministros exhortaron a la inmediata eliminación de todas las formas de subsidios agrícolas y otras medidas que distorsionan los mercados, aplicadas por los países desarrollados. UN ولذلك دعا الوزراء إلى القيام فورا بإلغاء جميع أشكال الإعانات الزراعية وغيرها من التدابير التي تفسد السوق والتي تتخذها البلدان المتقدمة فورا.
    - la inmediata restitución de todos los bienes inmuebles, tomados ilegalmente y por la fuerza, a sus legítimos propietarios privados o estatales, la restitución de los empleados en los sectores privado y público que fueron despedidos de sus puestos debido a la actitud tácitamente tolerante de la UNMIK y la KFOR; UN - القيام فورا بإعادة جميع العقارات التي أخذت بالقوة وبشكل غير مشروع إلى أصحابها في القطاعين الخاص والعام، وإعادة موظفي القطاعين العام والخاص الذين طردوا من عملهم بسبب موقف التغاضي والتسامح من طرف بعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وقوات الحماية في كوسوفو؛
    Al respecto, la Unión Europea exige la inmediata liberación de todos los prisioneros políticos, incluida Aung San Suu Kyi. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يدعو، من هذه الناحية، إلى أن يتم على الفور إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين ومن بينهم أونغ سان سو كي.
    Sin perjuicio de ese compromiso, el Gobierno del Sudán ofreció una cesación del fuego y la inmediata interrupción de las hostilidades, confiando en que la otra parte hiciera lo propio para que los suministros de socorro pudieran llegar también sin trabas. UN ودون اﻹخلال بهذا الالتزام، عرضت حكومة السودان وقفا ﻹطلاق النار ووقفا فوريا ﻷعمال القتال، على أن يقابل الطرف اﻵخر ذلك بالمثل وأن يسهل تدفق لوازم اﻹغاثة دون عراقيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد