ويكيبيديا

    "la inscripción registral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتسجيل
        
    • أن التسجيل
        
    • تسجيل الإشعارات
        
    • بنظام السجل
        
    • ايداع الاشعارات
        
    • استخدام نظم التسجيل
        
    Por último, incluso si el registro se lleva en forma electrónica, sigue siendo posible permitir la inscripción registral consignada sobre papel. UN وأخيرا، حتى إذا جرى الاحتفاظ بالسجل بالشكل الإلكتروني، فما زال من الممكن السماح بالتسجيل بالشكل الورقي.
    Las recomendaciones enunciadas en el proyecto de guía fueron aprobadas en principio en el período de sesiones de la Comisión celebrado en 2006, incluidas las recomendaciones relativas a la inscripción registral y a la retención de la titularidad. UN وكانت التوصيات الواردة في مشروع الدليل قد أُقرت من حيث المبدأ في دورة اللجنة المعقودة في عام 2006، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بالتسجيل والاحتفاظ بحق الملكية.
    Se opinó que la mención de ejemplos de sistemas internacionales de inscripción registral que permitieran inscribir garantías reales sobre propiedad intelectual sería útil para complementar el análisis sobre la inscripción registral y la coordinación de registros. UN وأُفيد أن إيراد أمثلة عن نظم السجلات الدولية التي يمكن أن تسجّل فيها الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية سيكون مفيدا لاكتمال المناقشة المتعلقة بالتسجيل والتنسيق بين السجلات.
    Esto significa que la inscripción registral no se traduce de por sí en la oponibilidad a terceros de la garantía que se describa en la notificación. UN ويعني ذلك أن التسجيل لا يؤدي بحد ذاته إلى نفاذ الحق المبين في الإشعار تجاه الأطراف الثالثة.
    Se señaló también que, a fin de lograr ese resultado, al formularse el texto sobre la inscripción registral, cabría tener en cuenta la terminología empleada en los textos de la CNUDMI sobre comercio electrónico. UN وذُكر أيضا أنه، من أجل التوصل إلى تلك النتيجة، يمكن أن تؤخذ بعين الاعتبار لدى صياغة النص المتعلق بالتسجيل المصطلحات المستخدمة في نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية.
    En el Grupo de Trabajo hubo acuerdo general en que la Guía se ajustaba a los textos de la CNUDMI sobre comercio electrónico y en que era importante mantener la coherencia también con el texto sobre la inscripción registral. UN واتفقت آراء الكثيرين في الفريق العامل على أن الدليل يتسق مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية، وأن من المهم الحفاظ على ذلك الاتساق فيما يخص النص المتعلق بالتسجيل أيضا.
    35. El Grupo de Trabajo pasó a estudiar cuestiones concretas dimanantes del texto sobre la inscripción registral. UN 35- وانتقل الفريق العامل إلى النظر في المسائل الخاصة الناشئة في النص المتعلق بالتسجيل.
    Se observó también que ese enfoque podría tener otro resultado imprevisto, a saber, que un Estado tal vez no tuviera que aplicar las recomendaciones de la Guía relativas a la inscripción registral, lo cual podría socavar los objetivos de esa Guía. UN ولوحظ أيضا أنَّ هذا النهج يمكن أن يؤدّي إلى نتيجة أخرى غير مقصودة، وهي أنَّ الدولة قد لا تحتاج إلى تنفيذ التوصيات المتعلقة بالتسجيل الواردة في الدليل التشريعي، مما يمكن أن يقوّض الدليل.
    Cuando quien se inscribía era un comerciante individual y no se exigía la intervención de un notario, abogado o intermediario de la inscripción registral se aplicaba un procedimiento estricto de autenticación para entregar el certificado digital de inscripción. UN وحيثما يقوم بالتسجيل تاجر وحيد دون اشتراط قيام موثِّق أو محام أو وسيط تسجيل بذلك، تُستخدَم طريقة للتوثُّق المحكَم من المعلومات عند تقديم شهادة التسجيل الرقمية.
    a diferencia del texto relativo a la inscripción registral, que pretendía dar asesoramiento práctico sobre cuestiones abordadas en el régimen de las operaciones garantizadas recomendado en la Guía, el objetivo del Suplemento era coordinar el régimen recomendado en la Guía con el régimen de la propiedad intelectual. UN ولوحظ أيضا أنَّ الملحق يختلف في كونه يهدف إلى التنسيق بين القانون الموصى به في الدليل التشريعي وقانون الممتلكات الفكرية، خلافا للنص المتعلق بالتسجيل الذي يهدف إلى تقديم مشورة عملية بشأن المسائل التي يتناولها قانون المعاملات المضمونة الموصى به في الدليل التشريعي.
    Por otra parte, se señaló que, en la medida en que las recomendaciones de la Guía trataban también de cuestiones relativas a la inscripción registral y en que las recomendaciones del proyecto de guía para un registro reiteraban algunas de las recomendaciones más fundamentales de la Guía en relación con el registro, había ya una amplia superposición entre ambas guías. UN وأُشير كذلك إلى أنه طالما كانت توصيات الدليل التشريعي تعالج أيضا المسائل المتصلة بالتسجيل وكانت توصيات مشروع دليل السجل تكرر بعضا من أهم توصيات الدليل التشريعي الجوهرية المتعلقة بالتسجيل، فإنَّ هناك بالفعل قدراً كبيراً من التداخل بين الدليلين.
    Información sobre la inscripción registral (A/CN.9/WG.VI/WP.52/Add.3, párrafos 1 a 56) UN المعلومات المتعلقة بالتسجيل (A/CN.9/WG.VI/WP.52/Add.3، الفقرات 1-56)
    F. Información sobre la inscripción registral (A/CN.9/WG.VI/WP.52/Add.3, párrafos 1 a 56) UN واو- المعلومات المتعلقة بالتسجيل (A/CN.9/WG.VI/WP.52/Add.3، الفقرات 1-56)
    68. Se propuso asimismo que se revisara el párrafo 3 para que dispusiera que la existencia de un acuerdo de garantía bastaría para constituir autorización de la inscripción registral " salvo acuerdo en contrario " . UN 68- وذهب اقتراح رابع إلى ضرورة تنقيح الفقرة 3 لكي تنصَّ على أنَّ وجود اتفاق ضماني يكفي كي يشكِّل إذناً بالتسجيل " ما لم يُتفق على خلاف ذلك " .
    Además, se convino en que todas las demás disposiciones del capítulo IV regulaban cuestiones técnicas relacionadas con la inscripción registral y, por tanto, deberían incluirse en el anexo del proyecto de ley modelo, junto con un artículo suplementario que regulara los derechos abonables en concepto de registro. UN وعلاوة على ذلك، اتُّفق على أنَّ جميع الأحكام الأخرى المنصوص عليها في الفصل الرابع تعالج مسائل تقنية تتعلق بالتسجيل مما يستوجب إدراجَها في مرفق بمشروع القانون النموذجي جنباً إلى جنب مع مادة إضافية تعالج مسألة رسوم السجل.
    También se requiere la forma escrita para las declaraciones que puedan hacer los Estados y para ciertos actos relativos a la inscripción registral (ver artículo 43, párrs. 2 y 4 del proyecto de convención y artículo 5, párrafo 1 del anexo). UN وتشترط الكتابة أيضا فيما يتعلق بإعلانات الدول وفيما يتعلق باجراءات معينة متصلة بالتسجيل (انظر المادة 43، الفقرتين 2 و4، من مشروع الاتفاقية، والمادة 5، الفقرة 1، من المرفق).
    a) La " eficiencia jurídica " , mencionada en el apartado a), no se limitara a los aspectos relacionados con la inscripción registral y la búsqueda sino que abarcara también todos los servicios conexos que ofrezca el registro (por ejemplo, la emisión de certificados); y UN (أ) أنّ " الكفاءة القانونية " ، المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ)، ينبغي ألا تكون قاصرة على الجوانب المتعلقة بالتسجيل والبحث، بل أن تشمل أيضا جميع خدمات السجل ذات الصلة (كإصدار الشهادات، مثلا)؛
    128. la inscripción registral y la posesión son dos medios posibles de obtener la oponibilidad a terceros, pero no producen consecuencias idénticas. UN 128- وفي حين أن التسجيل والحيازة وسيلتان بديلتان لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة فهما لا يؤديان إلى عواقب مماثلة.
    Sin embargo, hace hincapié en que la inscripción registral es de importancia decisiva para que el régimen elaborado funcione eficazmente. UN وشددت مع ذلك على أن التسجيل جوهري بالنسبة إلى الإعمال الفعال للنظام الذي تم تعميمه.
    75. Un registro basado en la inscripción de notificaciones obvia la necesidad de una relación entre, por un lado, la inscripción registral y, por otro, el acuerdo de garantía. UN 75 - ونظام تسجيل الإشعارات يزيل أيضا أية ضرورة عملية لعلاقة الترابط بين التسجيل والاتفاق الضماني.
    Las disposiciones del régimen concernientes a la inscripción registral tienen por objeto establecer un registro general de las garantías reales y regular su funcionamiento. UN الغرض من أحكام القانون المتعلقة بنظام السجل هو إنشاء سجل عام للحقوق الضمانية وتنظيم تشغيله.
    Frente a este argumento se señaló que la inscripción registral de documentos planteaba otros problemas, como los de costos, confidencialidad y errores, inconvenientes de que no adolecían los sistemas de inscripción de notificaciones. UN وردا على ذلك، أشير إلى أن ايداع المستندات يثير شواغل بشأن التكلفة والسرّية والخطأ. وذُكر أيضا أن نظم ايداع الاشعارات لا تنطوي على تلك العيوب.
    2. En su 43º período de sesiones, celebrado en 2010, la Comisión tuvo a su disposición más información sobre el empleo de las comunicaciones electrónicas para la transferencia de derechos reales sobre mercancías, en particular con respecto a la inscripción registral para la creación y transferencia de tales derechos (A/CN.9/692, párrs. 12 a 47). UN 2- وعُرضت على اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين، عام 2010، معلومات إضافية بشأن استخدام الخطابات الإلكترونية لنقل الحقوق في السلع، مع التركيز الخاص على استخدام نظم التسجيل في إنشاء الحقوق ونقلها (A/CN.9/692، الفقرات 12-47).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد