ويكيبيديا

    "la insistencia en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإصرار على
        
    • والإصرار على
        
    • إن اﻹصرار على
        
    • والتأكيد على
        
    • إلى التأكيد على
        
    • إصرارها على
        
    • ذلك اﻹصرار على
        
    • على المشروع لتركيزه على
        
    • اﻻصرار على
        
    • الإصرار في
        
    • يؤدي التركيز على
        
    la insistencia en cuestiones que no son de fundamental importancia, sino más bien de naturaleza técnica, ha causado atrasos. UN ذلك أن الإصرار على نقاط ليست ذات أهمية أساسية ولكنها ذات طبيعة فنية قد أبطأ سير أعمالها.
    Está bien documentada la relación entre la insistencia en la disciplina macroeconómica y la exacerbación de la pobreza. UN وقد تم توثيق الروابط بين الإصرار على انضباط الاقتصاد الكلي وتفاقم الفقر توثيقا جيدا.
    Por ello para los Países Bajos la insistencia en una moratoria sobre los ensayos es parte inseparable de nuestros esfuerzos diplomáticos de promoción del Tratado de prohibición de los ensayos. UN ولهذا السبب ترى هولندا أن الإصرار على الوقف الاختياري للتجارب يشكل جزءاً لا يتجزأ من الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تعزيز معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Por comprensible que sea, la insistencia en vincular las negociaciones con otras cuestiones es contraproducente. UN والإصرار على ربط المفاوضات بمسائل أخرى، وهو أمر يمكن تفهُّمه، ليس مجديا.
    En cambio, la insistencia en el acuerdo entre las partes simplemente crearía impedimentos e impondría condiciones que actualmente no existen. UN وقال إن اﻹصرار على الاتفاق بين اﻷطراف من شأنه ببساطة أن يخلق عراقيل ويفرض شروطا غير موجودة حاليا.
    Otra delegación encomió el criterio intersectorial y la insistencia en la potenciación de las comunidades y, particularmente, de la mujer. UN ورحب وفد آخر بنهج المشاركة بين القطاعات والتأكيد على تمكين المجتمعات وخصوصا المرأة.
    Así pues, podría entenderse que la insistencia en el interés directo y la participación tiene como objetivo movilizar un mayor apoyo popular y político a las iniciativas convencionales de ajuste y estabilización, en vez de dar a los países receptores mayor autonomía para que preparen sus políticas de estabilización y sus estrategias de desarrollo. UN وهكذا فقد يُنظر إلى التأكيد على الملكية والمشاركة على أنهما يتوخيان هدف تعبئة دعم شعبي وسياسي أكبر للسياسات التقليدية المتعلقة بتحقيق التكيف والاستقرار، لا هدف إعطاء البلدان المتلقية استقلالاً ذاتياً أكبر في تصميم سياساتها المتعلقة بتحقيق الاستقرار واستراتيجياتها الإنمائية.
    La causa del desarme nuclear no avanza un milímetro con aspavientos sobre la no discriminación o la insistencia en el carácter inalienable del derecho de los Estados a beneficiarse de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN ولم تتحرك قضية نزع السلاح النووي إلى الأمام مليمترا واحدا من خلال إثارة الجدل بشأن عدم التمييز أو من خلال الإصرار على الحق الثابت للدول في الاستفادة من الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    la insistencia en que la competencia se atribuya en relación con la obligación que se elude podría reducir excesivamente el alcance del artículo si se realiza una interpretación restrictiva de este requisito. UN ومن شأن الإصرار على تقديم الصلاحية فيما يتعلق بالالتزام الذي تم الالتفاف حوله أن يعمل دون مبرر على تضييق نطاق المادة لدى استخدام سهم حصري بهذا الشرط.
    la insistencia en estas teorías reñidas con la razón y el derecho no hacen más que abonar la posición de quienes, en forma pública o desde la clandestinidad, alimentan políticas de proliferación nuclear. UN ولا فائدة من الإصرار على نظريات منافية للعقل والقانون سوى دعم مواقف الذين يعززون جهراً أو سراً سياسات الانتشار النووي.
    Nosotros opinamos que la insistencia en rebajar la base acordada para las negociaciones es indispensable. UN وفي رأينا أن الإصرار على التخلي عن الأساس المتفق عليه للمفاوضات يعتبر شرطا مسبقا.
    El progreso en estas esferas haría infinitamente más en favor de las mujeres que la insistencia en el acceso universal al aborto. UN وسيفيد التقدم في هذه القطاعات المرأة قطعا أكثر من الإصرار على تعميم إمكانية الحصول على الإجهاض.
    la insistencia en aumentar cada vez más la cuantía de los pagos para acceder a las actividades artísticas, culturales y relacionadas con el patrimonio nacional puede socavar el derecho a participar en la vida cultural de buena parte de los miembros de una comunidad. UN وينطوي الإصرار على تقاضي دفعات تتزايد باطراد لقاء الوصول إلى الأنشطة الفنية أو الثقافية أو ذات الصلة بالتراث على تهديد حق المشاركة في الحياة الثقافية بالنسبة لشرائح كبيرة من أي مجتمع من المجتمعات.
    Por comprensible que sea, la insistencia en vincular las negociaciones con otras cuestiones es contraproducente. UN والإصرار على ربط المفاوضات بمسائل أخرى، وهو أمر يمكن تفهُّمه، ليس مجديا.
    Por consiguiente, para nosotros esta es una esfera de exclusión, y la insistencia en tratar esta cuestión junto con la ampliación sugiere motivos ocultos. UN وعليه، فإن هذه منطقة محظورة بالنسبة لنا، والإصرار على معالجة تلك المسألة بالاقتران مع التوسيع يشي بدوافع خفية.
    Además, mantiene sus instalaciones con un velo de misterio, tratando de emplear la disuasión basada en la incertidumbre y la insistencia en la opción nuclear para ejercer presión sobre los Estados árabes a fin de que éstos acepten sus condiciones en el proceso de paz. UN وإضافة إلى هذا فإن إسرائيل تحيط أنشطتها النووية بالغمـوض وتتبع سياسة الردع القائم على الشك والإصرار على الخيار النووي كوسيلة للضغط على الدول العربية للقبول بشروطها في عملية السلام.
    En tales circunstancias, la insistencia en el cumplimiento de la obligación contraída en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), mientras aún no se ha resuelto el motivo de la retirada del Tratado, se debe a que quieren imponernos la inspección parcial del Organismo. UN إن اﻹصرار على تنفيذ التزامات معاهدة عدم الانتشار في ظل هذه الظروف، في الوقت الذي لم تحل فيه مسألة الانسحاب، يعني فرض التفتيش المتحيز من جانب الوكالة.
    Otra delegación encomió el criterio intersectorial y la insistencia en la potenciación de las comunidades y, particularmente, de la mujer. UN ورحب وفد آخر بنهج المشاركة بين القطاعات والتأكيد على تمكين المجتمعات وخصوصا المرأة.
    Otra cuestión problemática es la reclusión de menores y adultos en los mismos centros de detención y cárceles, y la insistencia en encarcelar a los delincuentes juveniles. El UNICEF está financiando a la ONG. UN 21 - وثمة مجال آخر ينطوي على مشاكل هو عدم الفصل بين الأحداث والبالغين في مرافق الاعتقال والسجون بالإضافة إلى التأكيد على احتجاز المذنبين من الأحداث.
    La principal característica de las acciones norteamericanas actuales es la insistencia en sancionar a terceros por mantener normales relaciones con Cuba y la absurda pretensión de que su legislación tiene carácter universal cuando del pueblo cubano se trata. UN فالسمة الرئيسية للإجراءات التي تتخذها الولايات المتحدة حاليا تتمثل في إصرارها على معاقبة الأطراف الثالثة التي تقيم علاقات طبيعية مع كوبا، وادعائها السخيف بأن تشريعاتها تكتسي طابعا عالميا عندما يتعلق الأمر بالشعب الكوبي.
    Por sobre todo está la insistencia en el principio de libre comercio para el mundo en desarrollo y la exención de ese mismo principio para los países industrializados. UN واﻷهم من ذلك اﻹصرار على مبدأ حرية التجارة للعالم النامي مع إعفاء البلدان الصناعية من ذلك.
    Otra delegación, formulando observaciones sobre el proyecto de documento del programa para Serbia, encomió la insistencia en el fortalecimiento de los sistemas, los enfoques multisectoriales y la responsabilidad social, y alentó al UNICEF a compartir con sus asociados la información sobre los progresos realizados y los problemas planteados en esas esferas. UN 81 - وأثنى وفد أخر، في سياق التعليق على مشروع وثيقة البرنامج القطري لصربيا، على المشروع لتركيزه على تعزيز النظم، واتباعها نُهجا متعددة القطاعات والمساءلة الاجتماعية وشجعها على إطلاع شركائها على المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز والتحديات الماثلة في هذه المجالات.
    Otro riesgo externo es la insistencia en introducir regulaciones sobre estándares laborales y sociales como una precondición para competir en los mercados internacionales. UN وثمة خطر خارجي آخر يتمثل في اﻹصرار على سن قوانين بشأن العمل والمعاييــر الاجتماعية كشرط مسبق للتنافس في اﻷسواق الدولية.
    Junto con observar que la historia había demostrado que en algunos casos la insistencia en la reparación íntegra podía hacer más mal que bien, se consideró que no había razón para apartarse de ese principio, que no adolecía de defectos. UN ومع الملاحظة بأن التاريخ يعلمنا أن الإصرار في بعض الحالات على الحصول على جبر كامل قد يكون ضرره أكثر من نفعه، فقد أعرب عن رأي مفاده أنه ليس هناك ما يدعو إلى الخروج على هذا المبدأ الذي لا تشوبه شائبة.
    Otro delegado subrayó que la insistencia en tres derechos no debería hacer pasar por alto los otros derechos. UN وأكد مندوب آخر على أنه لا ينبغي أن يؤدي التركيز على ثلاثة حقوق إلى إهمال الحقوق الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد