Esos mecanismos estarán coordinados con la institución nacional de Derechos Humanos recientemente establecida. | UN | وستقوم المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة حديثاً بالتنسيق بين هذه الآليات. |
Intervinieron, entre otros, los Ombudsman de Austria, Francia y Marruecos, así como la institución nacional de derechos humanos de Irlanda. | UN | وضم المشاركون مؤسسات أمناء المظالم في كل من فرنسا والمغرب والنمسا وكذلك المؤسسة الوطنية الآيرلندية لحقوق الإنسان. |
Así ocurre en el caso del mandato de la institución nacional del Canadá y, aunque no de manera tan específica, en el del Afganistán. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة لولاية المؤسسة الوطنية في كندا وكذلك، على الرغم من عدم النص على ذلك صراحة، في أفغانستان. |
Una situación extrema es el caso de la institución nacional de El Salvador que, 20 años después de su creación, no dispone de instalaciones propias. | UN | ومن الأمثلة على الحالات القصوى حالة المؤسسة الوطنية في السلفادور التي لا تملك، بعد 20 سنة من تأسيسها، مبان خاصة بها. |
Director: Director General de la institución nacional | UN | :: المديرة: المديرة العامة للمؤسسة الوطنية |
Celebró las iniciativas emprendidas recientemente para fortalecer la institución nacional de derechos humanos. | UN | ورحبت بالجهود التي بذلتها موريشيوس مؤخراً لتعزيز المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
la institución nacional de derechos humanos de Mauricio no presentó comunicación alguna. | UN | لم تقدم المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في موريشيوس أية معلومات. |
Estos tres órganos forman conjuntamente la institución nacional de Derechos Humanos de Finlandia. | UN | وتشكل هذه الكيانات الثلاثة معا المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في فنلندا. |
la institución nacional podrá estar facultada para recibir y examinar denuncias y demandas relativas a situaciones particulares. | UN | قد تخول المؤسسة الوطنية سلطة تلقي وبحث الشكاوى والالتماسات المتعلقة بحالات فردية. |
2. la institución nacional dispondrá de una infraestructura apropiada para el buen desempeño de sus funciones, y en particular de fondos suficientes. | UN | ٢ - ينبغي أن تتوفر لدى المؤسسة الوطنية الهياكل اﻷساسية المناسبة لسلاسة سير أنشطتها، وبصفة خاصة اﻷموال الكافية لذلك. |
la institución nacional podrá estar facultada para recibir y examinar denuncias y demandas relativas a situaciones particulares. | UN | قد تخول المؤسسة الوطنية سلطة تلقي وبحث الشكاوى والالتماسات المتعلقة بحالات فردية. |
2. la institución nacional dispondrá de una infraestructura apropiada para el buen desempeño de sus funciones, y en particular de fondos suficientes. | UN | ٢ - ينبغي أن تتوفر لدى المؤسسة الوطنية الهياكل اﻷساسية المناسبة لسلاسة سير أنشطتها، وبصفة خاصة اﻷموال الكافية لذلك. |
la institución nacional podrá estar facultada para recibir y examinar denuncias y demandas relativas a situaciones particulares. | UN | قد تخول المؤسسة الوطنية سلطة تلقي وبحث الشكاوى والالتماسات المتعلقة بحالات فردية. |
Además, el Comité de Coordinación retiró la condición de miembro oficial a la institución nacional japonesa confiriéndole la condición menor de observador en el seminario más reciente, que se celebró en Manila. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن لجنة التنسيق حرمت المؤسسة الوطنية اليابانية من وضعها كعضو رسمي، مخفضة إياها إلى منزلة مراقب في حلقة العمل التي انعقدت مؤخرا في مانيلا. |
La Junta afirmó que si era necesario crear dependencias de apoyo, ello debía hacerse en el marco de la institución nacional interesada. | UN | وأوضح المجلس أنه إذا ما لزم إنشاء وحدات دعم فينبغي أن يتم ذلك داخل المؤسسة الوطنية المعنية. |
La Junta afirmó que si era necesario crear dependencias de apoyo, ello debía hacerse en el marco de la institución nacional interesada. | UN | وأوضح المجلس أنه إذا ما لزم إنشاء وحدات دعم فينبغي أن يتم ذلك داخل المؤسسة الوطنية المعنية. |
Debe quedar clara la distinción entre la institución nacional y los tribunales y, por consiguiente, la institución debe publicar recomendaciones y no juicios. | UN | وينبغي أن يكون التمييز بين المؤسسة الوطنية والمحاكم واضحاً، وتبعاً لذلك ينبغي للمؤسسة أن تصدر توصيات وليس أحكاماً. |
El tercer tipo de institución era el defensor del pueblo o la institución nacional de derechos humanos. | UN | وثمة نوع ثالث من المؤسسات هو أمين المظالم أو المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Subrayó específicamente la situación actual de la institución nacional de Derechos Humanos, que no estaba acreditada ante el Comité Internacional de Coordinación de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos. | UN | وشدَّدت بوجه خاص على الحالة الراهنة للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان التي لم تَعُد معتمدة من اللجنة الدولية لتنسيق المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
El ACNUDH ha hecho observaciones sobre el proyecto de legislación y ha redactado un proyecto para la institución nacional de derechos humanos que se incluirá en el proyecto general de derechos humanos de la UNMIS. | UN | وقدمت المفوضية تعليقات على مشروع التشريع وصاغت مشروع مؤسسة وطنية سيُدرج في مشروع البعثة العام لحقوق الإنسان. |
la institución nacional deberá acompañar los documentos siguientes a su solicitud: | UN | وتقدم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان طلبها مشفوعاً بالمستندات التالية: |
Djibouti observó con satisfacción la modificación del decreto sobre la institución nacional de derechos humanos para que fuera conforme con los Principios de París. | UN | ولاحظت جيبوتي بارتياح تعديل المرسوم الخاص بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، لجعلها متماشية مع مبادئ باريس. |
la institución nacional encargada de promover la igualdad de género funciona como departamento del Ministerio. | UN | والمؤسسة الوطنية المكلفة بتعزيز المساواة بين الجنسين تعمل بوصفها إدارة تابعة لهذه الوزارة. |
93.16 Ajustar la institución nacional de derechos humanos a los Principios de París (España); | UN | 93-16- ضمان اتساق مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان مع مبادئ باريس (إسبانيا)؛ |
El representante del grupo ante el Subcomité de Acreditación del Comité Internacional de Coordinación es la institución nacional de derechos humanos de Nigeria. | UN | ويمثل الفريقَ لدى اللجنة الفرعية للاعتماد التابعة للجنة التنسيق بين الدولية المؤسسةُ الوطنية لنيجيريا. |
n) la institución nacional de Protección de los Derechos Humanos tiene el mandato de investigar las denuncias presentadas por particulares de vulneración de los derechos humanos e informar directamente a las autoridades competentes. | UN | (ن) مُنِح المعهد الوطني لحماية حقوق الإنسان حق التحقيق في الشكاوى المقدمة إليه من الأفراد بشأن انتهاكات حقوق الإنسان، ويقدم المعهد تقاريره بصورة مباشرة إلى السلطات المعنية. |
- Cuando haya pruebas de que el sistema tiene problemas, la institución nacional examinará la posibilidad de realizar indagaciones públicas valiéndose del mecanismo de atención de las denuncias u otras fuentes de información. | UN | - عند وجود قضايا ذات طبيعة نظامية، ينبغي للمؤسسات الوطنية أن تنظر في إجراء تحقيقات عامة مستخدمةً في ذلك عملية تجهيز الشكاوى أو غيرها من مصادر المعلومات. |
3. En el interés de la estabilidad del mandato de los miembros de la institución nacional, sin la cual no habrá una verdadera independencia, su nombramiento se hará mediante acto oficial en el que se señale un plazo determinado de duración de su mandato. | UN | ٣ - ينبغي لكفالة استقرار ولاية أعضاء المؤسسة التي لن تكون المؤسسة مستقلة حقا بغيره، أن تكون تسميتهم بقرار رسمي يحدد المدة المعينة لولايتهم. |