ويكيبيديا

    "la integración de la igualdad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إدماج المساواة
        
    • إدراج المساواة
        
    • تعميم المساواة
        
    • دمج المساواة
        
    • لإدماج المساواة
        
    • تعميم مراعاة المساواة
        
    • وإدماج المساواة
        
    • جعل المساواة
        
    • بإدماج المساواة
        
    • إدماج تكافؤ
        
    En todas las oficinas en los países examinadas por el UNFPA se han emprendido actividades en apoyo de la integración de la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de la mujer en las políticas, marcos y leyes nacionales. UN وقد اضطلعت جميع المكاتب القطرية التي استعرضها صندوق الأمم المتحدة للسكان بجهود لدعم إدماج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة في السياسات والأطر والقوانين الوطنية.
    El Administrador Auxiliar y Director de la Dirección de Políticas de Desarrollo añadió que el informe oral mostraba los enormes progresos logrados en los últimos años, en especial en la integración de la igualdad de género en diversos programas y esferas de acción. UN وأضاف المدير المساعد ومدير مكتب السياسات الإنمائية أن التقرير الشفوي يصوّر التقدم الهائل الذي أُحرز في السنوات الأخيرة، ولا سيما في مجال إدماج المساواة بين الجنسين في مختلف مجالات البرمجة والممارسة.
    En todos los planes de acción futuros del Ministerio de Educación Nacional se incluirá la obligación de impartir enseñanza desde el nivel preescolar hasta el secundario y la integración de la igualdad entre los géneros. UN كما ستشمل جميع خطط العمل لدى وزارة التعليم في المستقبل الالتزام بتوفير التعليم ابتداء من مرحلة التعليم السابقة للمدرسة حتى غاية مرحلة التعليم الثانوي وكذلك إدراج المساواة بين الجنسين فيها.
    171. El objetivo es permitir la integración de la igualdad entre los géneros en todos los niveles de gobierno, de forma que todas las instituciones gubernamentales tengan obligaciones en ese proceso. UN 171- والهدف من ذلك كله هو تحقيق إدراج المساواة بين الجنسين في جميع مستويات الحكومة، وإناطة جميع المؤسسات الحكومية بالمسؤولية عن إدماج المنظور الجنساني والالتزام بذلك.
    la integración de la igualdad entre los géneros en los componentes de población y desarrollo, así como en los de salud sexual y reproductiva, no se ha institucionalizado, a raíz de lo cual se han perdido sinergias entre las tres esferas del mandato del UNFPA UN لم يضف الطابع المؤسسي على تعميم المساواة بين الجنسين في مجال السكان والتنمية، فضلا عن عنصري الصحة الجنسية والإنجابية ما أدى إلى فقدان علاقات التلاحم بين المجالات الثلاثة لولاية الصندوق
    El PMA es también miembro activo del subgrupo de trabajo del IASC encargado de los temas de género y la respuesta humanitaria, que se ha comprometido a apoyar la integración de la igualdad de género en el sistema de intervención humanitaria. UN 7 - والبرنامج عضو نشط أيضا في الفريق العامل الفرعي التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعني بقضايا الجنسين في العمل الإنساني، وهو فريق ملتزم بدعم دمج المساواة بين الجنسين في نظام الاستجابة الإنسانية.
    Algunos países destacaron específicamente sus aportaciones a la integración de la igualdad de género en los procesos internacionales y regionales, como los resultados de las grandes conferencias y cumbres y las resoluciones de la Asamblea General y de otros organismos intergubernamentales. UN وأشار عدد قليل من البلدان إلى المساهمات التي قدمتها لإدماج المساواة بين الجنسين في العمليات الدولية والإقليمية، كنتائج المؤتمرات أو مؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها والقرارات التي تتخذها الجمعية العامة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية.
    la integración de la igualdad entre los géneros en todos los niveles de la administración pública es un compromiso político, una estrategia para alcanzar esa igualdad y un requisito de la buena gobernanza. UN وتعتبر تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في جميع مستويات الإدارة العامة التزاما سياسيا واستراتيجية لتحقيق المساواة بين الجنسين وشرطا لبلوغ الحكم الرشيد.
    En el informe se formulan recomendaciones para reducir las disparidades entre los géneros mediante políticas con una perspectiva de género y la integración de la igualdad entre los géneros en las decisiones empresariales. UN ويتضمن التقرير توصيات لسد الفجوة الجنسانية عن طريق اتباع سياسات تراعي الفوارق بين الجنسين، وإدماج المساواة بين الجنسين في القرارات التي تتخذها الشركات.
    El UNFPA fortaleció la capacidad de los asociados nacionales para promover la integración de la igualdad de género en Rwanda y Sierra Leona. UN وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان بتعزيز قدرة الشركاء الوطنيين على الدفاع عن إدماج المساواة بين الجنسين في رواندا وسيراليون.
    El Administrador Auxiliar y Director de la Dirección de Políticas de Desarrollo añadió que el informe oral mostraba los enormes progresos logrados en los últimos años, en especial en la integración de la igualdad de género en diversos programas y esferas de acción. UN وأضاف المدير المساعد ومدير مكتب السياسات الإنمائية أن التقرير الشفوي يصوّر التقدم الهائل الذي أُحرز في السنوات الأخيرة، ولا سيما في مجال إدماج المساواة بين الجنسين في مختلف مجالات البرمجة والممارسة.
    También se prestaron servicios de expertos a la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Libia, lo que tuvo como resultado la inclusión de los principios de la igualdad de género en la ley electoral y la generación de pruebas para respaldar la integración de la igualdad de género en el mandato de la Misión. UN كما تم توفير الخبرات لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، مما أسفر عن إدراج مبادئ المساواة بين الجنسين في القانون الانتخابي وتوليد الأدلة التي ينبني عليها إدماج المساواة بين الجنسين في ولاية البعثة.
    En África, la Oficina dirigió una sesión sobre la integración de la igualdad entre los géneros y los derechos humanos en las evaluaciones durante la semana nacional de seguimiento y evaluación de Kenya. UN وفي أفريقيا، قاد المكتب جلسة عن إدماج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في أنشطة التقييم خلال الأسبوع الوطني للرصد والتقييم في كينيا.
    Con el fin de prestar apoyo a la integración de la igualdad, se ha establecido un portal de Internet con información sobre la igualdad y sobre investigaciones en materia de asuntos feministas en Finlandia. UN - تم في فنلندا إنشاء موقع للإنترنت لتقديم معلومات عن مسألة المساواة وللبحوث المتعلقة بالمرأة، بغية تقديم الدعم لبرنامج إدماج المساواة.
    :: La nueva entidad debería promover también la incorporación de la perspectiva de género mediante la integración de la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de la mujer en todas las actividades de las Naciones Unidas y especialmente en los proyectos experimentales de las Naciones Unidas en los países. UN :: وينبغي أن يشجع الكيان الجديد كذلك على تعميم المنظور الجنساني عن طريق إدماج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جميع جوانب الأمم المتحدة، ولا سيما في المشاريع التجريبية القطرية للأمم المتحدة وفي جميع عمليات الإصلاح في المنظمة.
    Un importante cometido de la Oficina de Políticas de la Mujer es participar en la redacción de propuestas de nuevas leyes y de varias reformas del sistema, examinar las propuestas desde el punto de vista de sus repercusiones en la situación de la mujer y presentar propuestas que aseguren la integración de la igualdad de los sexos en el nuevo ordenamiento jurídico. UN ومن اﻷعمال الهامة التي يضطلع بها مكتب سياسات المرأة المشاركة في سن التشريع الجديد المقترح ومختلف إصلاحات النظام، ودراسة المقترحات من ناحية أثرها على وضع المرأة، وتقديم المقترحات التي تضمن إدراج المساواة بين الجنسين في النطام القانوني الجديد.
    El Fondo ha contribuido especialmente a la integración de la igualdad entre los géneros y los derechos de las mujeres en los planes nacionales sobre el VIH/SIDA de 19 países. UN وساهم الصندوق الإنمائي بوجه خاص في إدراج المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في الخطط الوطنية المتعلقة بالفيروس/الإيدز في 19 بلدا.
    9. Insta también a seguir adoptando iniciativas en materia de liderazgo para mejorar la integración de la igualdad entre los géneros en la programación y la formulación de políticas en la sede y en los niveles regional y nacional, y a mejorar las medidas orientadas a fines concretos; UN 9 - يحث على مواصلة الجهود في مجال القيادة لتحسين إدراج المساواة بين الجنسين في البرمجة والسياسة العامة على صعيد المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، وكذلك لتحسين الإجراءات المحددة الهدف؛
    Se trata de un instrumento que facilita la integración de la igualdad de género en la administración central y local y en el sector empresarial. UN وتمثل هذه الخطوة أداة لوضع تعميم المساواة بين الجنسين موضع الممارسة العملية في الإدارة العامة المركزية والمحلية وفي الشركات.
    En el presente informe, la Relatora Especial señala que esta agenda no podrá avanzar sin la integración de la igualdad y la no discriminación. En el presente informe se hace hincapié en la importancia de proponer objetivos, metas e indicadores que engloben de manera explícita esas dimensiones, sobre la base del marco de derechos humanos que comporta obligaciones jurídicamente vinculantes para todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وفي هذا التقرير تذهب المقرِّرة الخاصة إلى أنه لا سبيل للمضيّ قُدماً بجدول الأعمال المذكور بغير دمج المساواة وعدم التمييز، فيما يؤكِّد هذا التقرير على أهمية اقتراح الأهداف والغايات والمؤشرات التي تضم صراحة هذه الأبعاد استناداً إلى إطار حقوق الإنسان الذي ينطوي على تعهُّدات مُلزِمة قانوناً بالنسبة لجميع الدول أعضاء الأمم المتحدة.
    Este enfoque de equidad supone una oportunidad única para abordar las deficiencias que aún existen mientras se emplean los logros alcanzados en la integración de la igualdad de género en el trabajo del UNICEF. UN ويتيح هذا التركيز على الإنصاف فرصة فريدة لمعالجة الثغرات الباقية مع استكمال الإنجازات الأخيرة لإدماج المساواة بين الجنسين في عمل اليونيسيف.
    Reconociendo que los procesos de desarrollo socialmente inclusivos se han convertido en una prioridad para muchos asociados para el desarrollo, se podría hacer un esfuerzo concertado para ampliar las asociaciones, incluyendo partes interesadas que hayan tenido éxito en la integración de la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres. UN 56 - ومع الإقرار بأن عمليات التنمية الشاملة اجتماعياً تبرز بوصفها من الأولويات للعديد من الشركاء في التنمية، يمكن تنسيق الجهود من أجل توسيع نطاق الشراكات، بحيث تشمل أصحاب المصلحة الذين حققوا إنجازات في تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Todavía no se ha presentado a la aprobación del Gobierno el Plan de desarrollo estratégico para la eliminación de la desigualdad entre mujeres y hombres y la integración de la igualdad en los planes de acción, programas y proyectos de entidades estatales en diversas esferas (Estrategia sobre la igualdad de género). UN ولم تُقَدم بعد خطة التنمية الاستراتيجية للقضاء على انعدام المساواة بين الرجل والمرأة وإدماج المساواة في خطط العمل والبرامج والمشاريع التي تتولاها هيئات الدولة في مختلف المجالات (استراتيجية المساواة بين الجنسين) إلى الحكومة لاعتمادها.
    Este enfoque de equidad ofrece una oportunidad única de abordar las deficiencias existentes y apoyarse al mismo tiempo en los logros recientes en la integración de la igualdad de género en la labor del UNICEF. UN ويتيح هذا التركيز على الإنصاف فرصة فريدة للتصدي لما تبقى من الثغرات في الوقت الذي تتم فيه الاستفادة مما تحقق أخيرا من منجزات في جعل المساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من عمل اليونيسيف.
    La FICR aprueba por eso la integración de la igualdad de género en el documento final de la Conferencia Río+20. UN لذلك، فإن الاتحاد الدولي يرحب بإدماج المساواة بين الجنسين في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20.
    A la Ministra de Igualdad de Oportunidades también se ha encomendado poner en marcha iniciativas concretas necesarias para la programación, orientación, coordinación y supervisión de los Fondos Estructurales europeos, teniendo en cuenta la integración de la igualdad de oportunidades y la perspectiva de género en las políticas de la comunidad. UN وكُلفت وزيرة تكافؤ الفرص أيضا باتخاذ بعض المبادرات الضرورية لبرمجة وتوجيه وتنسيق ورصد الصناديق الهيكلية الأوروبية، مع مراعاة إدماج تكافؤ الفرص والمنظور الجنساني في السياسات المجتمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد