ويكيبيديا

    "la integración de la mujer en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بإدماج المرأة في
        
    • إدماج المرأة في
        
    • وإدماج المرأة في
        
    • إشراك المرأة في
        
    • بإشراك المرأة في
        
    • لإدماج المرأة في
        
    • ادماج المرأة في
        
    • اشراك المرأة في
        
    • ودمج المرأة في
        
    • واشراك المرأة في
        
    • وإشراك المرأة في
        
    • دمج المرأة في
        
    • إدماج النساء في
        
    • لدمج المرأة في
        
    • بإدماج النساء في
        
    En la Reunión también se pidió que se fortalecieran los sistemas de responsabilidad para la Integración de la Mujer en el desarrollo. UN ودعا الاجتماع أيضا إلى تقوية نظم المساءلة المتعلقة بإدماج المرأة في عملية التنمية.
    Organiza reuniones, seminarios, cursos prácticos y conferencias relativos a la Integración de la Mujer en el desarrollo en África y les presta servicios; UN تنظيم وخدمة الاجتماعات والحلقات الدراسية وحلقات العمل والمؤتمرات المتصلة بإدماج المرأة في التنمية في أفريقيا؛
    El UNIFEM contribuye a la Integración de la Mujer en el proceso de desarrollo. UN ويساعد صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في إدماج المرأة في عملية التنمية.
    22. Sírvanse proporcionar información sobre la Integración de la Mujer en el mercado de trabajo, por categoría ocupacional. UN السؤال 22: يرجى تقديم معلومات عن إدماج المرأة في سوق العمل، مصنفة حسب الفئة المهنية.
    Presta atención especialmente al Código de Trabajo, a la salud y a la Integración de la Mujer en todas las esferas de la vida pública y privada. UN إن عمل اللجنة يتعلق أساسا بقانون العمل والصحة وإدماج المرأة في جميع دوائر الحياة العامة والخاصة.
    Hacen falta investigaciones sobre los obstáculos a la Integración de la Mujer en los puestos de las Naciones Unidas. UN ولذا تقتضي الحاجة اجراء أبحاث بشأن العقبات التي تعترض سبيل إشراك المرأة في وظائف اﻷمم المتحدة.
    Mesa Directiva de la Conferencia Regional sobre la Integración de la Mujer en el Desarrollo Económico y Social de la América UN هيئة رئاسة المؤتمر اﻹقليمي المعني بإدماج المرأة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Además, han firmado un anexo a la Declaración sobre la Integración de la Mujer en el desarrollo relativa a la eliminación de la violencia contra las mujeres y los niños. UN كما وقعوا ملحقاً لﻹعلان الخاص بإدماج المرأة في عملية التنمية يتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة والطفل.
    Nepal está consagrado a la Integración de la Mujer en todos los aspectos del desarrollo nacional a largo plazo. UN وذكرت أن نيبال ملتزمة بإدماج المرأة في جميع جوانب التنمية الوطنية في المدى الطويل.
    En el Congo el mecanismo nacional ha elaborado un documento normativo sobre la Integración de la Mujer en el proceso de desarrollo. UN وفي الكونغو، وضعت الآلية الوطنية وثيقة للسياسة العامة المتعلقة بإدماج المرأة في عملية التنمية.
    i) Reunión de la Mesa Directiva de la Conferencia Regional sobre la Integración de la Mujer en el Desarrollo Económico y Social de América Latina y el Caribe: UN ' 1` اجتماع لهيئة رئاسة المؤتمر الإقليمي المعني بإدماج المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية:
    Material de promoción sobre cuestiones sociales y sobre la sexta Conferencia Regional sobre la Integración de la Mujer en el Desarrollo Económico y Social de América Latina y el Caribe. UN مواد ترويجية عن القضايا الاجتماعية، وعن المؤتمر اﻹقليمي السادس المعني بإدماج المرأة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En el capítulo se abordará en este sentido la Integración de la Mujer en la planificación nacional y se propondrán algunas estrategias a este respecto. UN وانطلاقا من هذا المعنى، سيتناول الفصل مسألة إدماج المرأة في التخطيط الوطني ويقترح الاستراتيجيات المحتملة في هذا الصدد.
    Sin embargo, el desarrollo de un país dependía de la Integración de la Mujer en el desarrollo, ya que la mujer representaba la mitad de la población. UN غير أن تنمية بلد ما، أمر يتوقف على إدماج المرأة في عملية التنمية نظرا ﻷن المرأة تشكل نصف السكان.
    la Integración de la Mujer en la economía y su inserción en las estructuras de administración siguieron siendo un objetivo importante del Programa. UN وظل إدماج المرأة في الاقتصاد وتقوية دورها في الهياكل الحاكمة هدفا رئيسيا للبرنامج.
    Presta servicios de asesoramiento en materia de políticas y estrategias destinadas a fomentar la Integración de la Mujer en el desarrollo; UN تقديم خدمات المشورة بشأن السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى زيادة إدماج المرأة في التنمية؛
    En la esfera del desarrollo social, las actividades se centrarán en la determinación de políticas que conduzcan a una mayor equidad social, la incorporación de los estratos sociales más pobres en las actividades productivas y la Integración de la Mujer en el proceso de desarrollo. UN وستركز أنشطة التنمية الاجتماعية على تحديد السياسات المؤدية الى زيادة المساواة الاجتماعية وإشراك الطبقات الاجتماعية اﻷفقر في اﻷنشطة الانتاجية وإدماج المرأة في عملية التنمية.
    La FAO organizó seminarios sobre la Integración de la Mujer en la industria pesquera y sobre la ordenación de la pesca costera y administración agrícola. UN ونظمت منظمة اﻷغذية والزراعة حلقات عمل عن إشراك المرأة في أنشطة مصايد اﻷسماك وإدارة المصايد الساحلية واﻹدارة الزراعية.
    4. Comité Coordinador Regional Africano para la Integración de la Mujer en el Desarrollo UN " ٤ - لجنة التنسيق الاقليمية الافريقية المعنية بإشراك المرأة في التنمية
    Sus limitaciones justificaron el establecimiento del Ministerio a cargo de la Integración de la Mujer en el Desarrollo (MIMD) en 1992. UN وتبرر هذه الحدود إنشاء وزارة لإدماج المرأة في التنمية في عام 1992.
    16. La segunda prioridad es la Integración de la Mujer en el mercado laboral, en todos los niveles jerárquicos, y en todos los tipos de empleo. UN ١٦ - وذكر أن اﻷولوية الثانية هي ادماج المرأة في سوق العمل، في جميع مستويات اﻷقدمية، وفي جميع أنواع العمل.
    Las estrategias seguidas incluían también la Integración de la Mujer en la corriente principal de planificación de base sectorial a fin de disminuir las diferencias en función del sexo. UN واشتملت استراتيجيات التنفيذ أيضا على اشراك المرأة في تيار التخطيط على صعيد القطاعات وفي مجريات الحياة عموما من أجل تضييق الفوارق بين الجنسين.
    Entre los temas estudiados durante el decenio de 1970 figuraron la situación social de la infancia, así como su protección y bienestar; la situación de los jóvenes; la Integración de la Mujer en el desarrollo; la rehabilitación de los impedidos y su situación en el desarrollo; el bienestar de los trabajadores migrantes y sus familias, y el éxodo del personal especializado de los países en desarrollo a los países desarrollados. UN وتشمل المواضيع التي نُظر فيها في عقد السبعينات حالة اﻷطفال الاجتماعية، وحمايتهم ورعايتهم؛ وحالة الشباب؛ ودمج المرأة في التنمية؛ وإعادة تأهل المعوقين وموقعهم في التنمية؛ ورعاية العمال المهاجرين وأسرهم؛ وتدفق اﻷفراد المدربين من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة.
    15. Pide asimismo al Secretario General que vele por que las cuestiones de la mujer y el desarrollo y de la Integración de la Mujer en los programas de desarrollo formen parte integrante de la Estrategia Internacional del Desarrollo para el Cuarto Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ١٥ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يتيقن من أن المسائل المتعلقة بالمرأة والتنمية واشراك المرأة في البرامج اﻹنمائية تشكل جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الانمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرابع.
    Las actividades destinadas a fomentar la promoción de los recursos humanos, la Integración de la Mujer en el desarrollo industrial y la cooperación económica entre países en desarrollo son comunes a las siete prioridades temáticas. UN وتشترك الموضوعات السبعة ذات اﻷولوية جميعا في احتوائها على أنشطة ترمي إلى تعزيز تنمية الموارد البشرية، وإشراك المرأة في التنمية الصناعية، والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Promueve políticas y estrategias multisectoriales con vistas a fomentar la Integración de la Mujer en el desarrollo; UN تعزز السياسات والاستراتيجيات الشاملة لقطاعات متعددة والهادفة إلى زيادة دمج المرأة في عملية التنمية؛
    Sin embargo, la distribución de las responsabilidades del hogar parece seguir constituyendo el principal obstáculo a la Integración de la Mujer en el mercado de trabajo. UN ولكن لا يزال توزيع المسؤوليات العائلية يُمثّل على ما يبدو أكبر عقبة أمام إدماج النساء في سوق العمل.
    Se debería asignar una importancia similar a la Integración de la Mujer en el proceso de desarrollo y a la protección de los grupos vulnerables de la sociedad. UN وينبغي إيلاء أهمية مماثلة لدمج المرأة في عملية التنمية وحماية فئات المجتمع الضعيفة.
    El Asesor Regional del ACNUR para las Mujeres Refugiadas, con base en México, participó en el séptimo período de sesiones de la Conferencia Regional sobre la Integración de la Mujer en el Desarrollo Económico y Social de América Latina y el Caribe, organizada por la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) en Chile, en noviembre de 1997. UN وقد شارك مستشار المفوضية اﻹقليمي لشؤون اللاجئات، المقيم بالمكسيك، في الدورة السابعة للمؤتمر اﻹقليم( المعني بإدماج النساء في التنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، وهو المؤتمر الذي قامت بتنظيمه اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، وعقد في شيلي في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد