ويكيبيديا

    "la integración de los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إدماج الأطفال
        
    • وإدماج الأطفال
        
    • اندماج الأطفال
        
    • دمج الأطفال
        
    • إدماج أطفال
        
    • لإدماج الأطفال
        
    • إدماج للطفل
        
    • اندماج أطفال
        
    • دمج أطفال
        
    • بإدماج الأطفال
        
    • ودمج اﻷطفال
        
    Por último, la Ley Nº 1334 de 2007 prevé la integración de los niños discapacitados en escuelas ordinarias. UN وأخيراً، ينص القانون رقم 1334 لعام 2007 على إدماج الأطفال المعاقين ضمن الوسط المدرسي العادي.
    No se da capacitación a los maestros en enseñanza inclusiva, pero Handicap International los apoya facilitándoles la integración de los niños con discapacidad en las aulas. UN المنظمة الدولية للمعوقين التي تيسر إدماج الأطفال المعوقين في صفوف الدراسة.
    La ampliación de la oferta de guarderías propicia asimismo la integración de los niños extranjeros. UN ويساعد توسيع نطاق رعاية الأطفال أيضا على إدماج الأطفال الأجانب في المجتمع.
    El Departamento de Educación no asume responsabilidad por una colocación laboral adecuada ni por la integración de los niños con discapacidad en un sistema ya sobrecargado. UN وذكر أن إدارة التعليم لا تتحمل المسؤولية بالنسبة لإلحاق وإدماج الأطفال ذوي الإعاقة على نحو ملائم في نظام مثقل أصلاً بالأعباء والاتجاهات السلبية.
    En un nivel, la socialización de los niños y el mantenimiento de la familia son actividades fundamentales para garantizar la integración de los niños y la familia. UN فمن جهة، تعد التنشئة الاجتماعية للأطفال وتدبير شؤون الأسرة من الأنشطة الأساسية لكفالة اندماج الأطفال والأسر.
    Desde hace varios años, Luxemburgo ha adoptado medidas en pro de la integración de los niños inmigrantes. UN ولكسمبرغ تتابع منذ سنوات اتخاذ إجراءات من شأنها أن تعزّز من دمج الأطفال المهاجرين.
    Además, si bien se han adoptado medidas acertadas para facilitar la integración de los niños romaníes en las escuelas primarias ordinarias, preocupa al Comité el elevado número de niños romaníes que asisten a clases para niños con necesidades especiales. UN وعلاوة على ذلك، وإذ ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتيسير إدماج أطفال طائفة الروما في المدارس الابتدائية النظامية، فإنها تشعر بالقلق إزاء الرقم المرتفع لأطفال الروما الذين تشملهم المدارس المخصصة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    El Gobierno está trabajando para mejorar las normas, actualizar los planes de estudio y ampliar la integración de los niños discapacitados. UN وتعمل الحكومة على تحسين المعايير والنهوض بالبرامج والتوسع في إدماج الأطفال المعوقين.
    ii) la integración de los niños con necesidades especiales de educación en el sistema normal; y UN `2` إدماج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في نظام التعليم العادي؛
    También serán prioridades importantes el aumento del nivel de inversión en educación básica y la integración de los niños que no asisten a la escuela. UN وستكون أيضا زيادة الاستثمار في التعليم الأساسي وفي إدماج الأطفال غير الملتحقين بمدارس من الأولويات الرئيسية.
    El Ecuador destacó los esfuerzos del Uruguay por promover prácticas para la integración de los niños con discapacidad. UN وشددت إكوادور على ما تبذله أوروغواي من جهود لتعزيز الممارسات الرامية إلى إدماج الأطفال ذوي الإعاقة.
    Se habían empleado nuevos métodos de educación inclusiva para lograr la integración de los niños con discapacidad. UN واستُخدمت أساليب جديدة للتعليم الشامل من أجل إدماج الأطفال المعوقين.
    En otra resolución judicial se denunció la falta de medios disponibles para permitir la integración de los niños sordos en el sistema educativo. UN وأدان قرار آخر من قرارات العدالة عدم كفاية وسائل إدماج الأطفال الصم في نظام التعليم.
    la integración de los niños con discapacidad forma parte de la legislación de Austria desde hace mucho tiempo. UN فقد ظل إدماج الأطفال ذوي الإعاقة جزءاً من القانون المعمول به في النمسا لفترة طويلة بالفعل.
    Pidió información sobre los planes para promover la integración de los niños con discapacidad en las instituciones de enseñanza general y sobre las regulaciones para hacer frente a la violencia racista. UN وسأل عما يوجد من خطط لتعزيز إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في مؤسسات التعليم العام وعن اللوائح التي تتناول العنف العنصري.
    En dicha Ley Marco se dispone el aprendizaje incluyente y la integración de los niños con necesidades especiales en la educación ordinaria, el establecimiento de un ciclo de educación obligatoria de 9 años de duración y el plan de acción para satisfacer las necesidades educativas de los romaníes y otras minorías nacionales. Comunicación UN وينص هذا القانون الإطاري على شمولية التعليم وإدماج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في النظام التعليمي السائد، وإنشاء دورة تعليمية إلزامية مدتها تسعة أعوام وخطة عمل لتلبية الاحتياجات التعليمية لطائفة روما وغيرها من الأقليات القومية الأخرى.
    Respecto del segundo modelo, la comisión recomienda que los municipios pongan en práctica medidas de cooperación y fomento a fin de promover las competencias sociales, culturales y lingüísticas de los alumnos, la integración de los niños de familias de migrantes y el apoyo a los progenitores sin pareja y los progenitores que trabajan. UN وبالنسبة للنموذج الثاني، أوصت اللجنة بأن تتولى البلديات جهود التنسيق والتنمية مع تركيز الاهتمام على تشجيع المهارات الاجتماعية الثقافية واللغوية للطلاب وإدماج الأطفال من الأسر المهاجرة ودعم الولدين الوحيدين والوالدين العاملين.
    a) Siga fomentando la integración de los niños con discapacidad en el sistema educativo general y en la sociedad; UN (أ) المضي في تشجيع اندماج الأطفال المعوقين في النظام التعليمي العادي وإدماجهم في المجتمع؛
    xvi) Facilitar la integración de los niños desplazados dentro del país en los lugares de asentamiento tomando medidas focalizadas para apoyar su integración como miembros plenos de la comunidad, entre otras cosas tomando medidas para hacer frente a la discriminación de que son objeto esos niños; UN ' 16` تيسير اندماج الأطفال المشردين داخلياً في أماكن توطنهم، من خلال إجراء مستهدف، لدعم اندماجهم كأعضاء مكتملين في المجتمع، بما في ذلك اتخاذ إجراءات للتصدي للتمييز الذي يواجهه الأطفال المشردون داخلياً؛
    Resulta crucial la integración de los niños en sus propias comunidades. UN وفي نهاية كلمتها قالت إنه من المهم إعادة دمج الأطفال في مجتمعاتهم.
    Por tanto, en relación con la primera parte de esta recomendación, la ECRI observó que la nueva Ley debía fomentar la integración de los niños romaníes desde el nivel preescolar en adelante. UN وبالتالي، تعتبر اللجنة أنه فيما يخص الشطر الأول من توصيتها، ينبغي أن يعزز القانون الجديد أكثر إدماج أطفال الروما، وذلك اعتباراً من مراحل التعليم الأولي.
    Se mencionan en particular las medidas siguientes: Creación de un departamento de educación integradora en el Ministerio de Educación encargado de velar por la integración de los niños con discapacidades en el entorno escolar. UN :: فتح وحدة للتربية الشاملة في وزارة التربية والتعليم لتوجه رعايتها لإدماج الأطفال المعاقين في البيئة المدرسية واختير عدد من مـدارس الجمهوريـة لتنفيـذ تجربـة الإدماج التربوي فيها.
    Es importante comprender que la inclusión no debe entenderse y practicarse simplemente como la integración de los niños con discapacidad en el sistema general independientemente de sus problemas y necesidades. UN ويجب التشديد على أنه لا ينبغي لذلك التعليم أن يُفهم أو يُمَارس بصفته مجرد إدماج للطفل المعوق في النظام العادي دون مراعاة تحديات ذلك الطفل واحتياجاته.
    [B2]. Siguen siendo necesarias medidas adicionales para: i) mejorar el acceso de los romaníes al empleo y la vivienda; ii) erradicar los estereotipos negativos sobre la población romaní; iii) garantizar la integración de los niños romaníes en el sistema educativo regular. UN [باء 2] لا تزال هناك حاجة إلى إجراءات إضافية: `1` لتحسين فرص الروما في الحصول على العمل والسكن؛ `2` للقضاء على القوالب النمطية السلبية المتعلِّقة بالسكان الروما؛ `3` لضمان اندماج أطفال الروما في نظام التعليم العادي.
    Lo que corresponde es centrar la atención en la integración de los niños indígenas con los demás niños de sus sociedades. UN وينبغي أن يكون التركيز بدلا من ذلك على دمج أطفال الشعوب الأصلية مع غيرهم من الأطفال في مجتمعاتهم.
    152. El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que se asignen suficientes recursos humanos y financieros para aplicar la Estrategia sobre la discapacidad, en particular los aspectos relativos a la integración de los niños discapacitados en el sistema de enseñanza general y otros ámbitos de la sociedad. UN 152- توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لتنفيذ استراتيجية نيوزيلندا لصالح المعوقين، ولا سيما الجوانب المتعلقة بإدماج الأطفال المعوقين في النظام التعليمي العادي وغير ذلك من جوانب المجتمع الأخرى.
    Entre las actividades prioritarias figuraba la asistencia a los niños con dificultades de aprendizaje y la integración de los niños discapacitados en el programa ordinario de educación. UN وشملت أولويات اﻷنشطة مساعدة اﻷطفال الذين يعانون صعوبات تعلمية، ودمج اﻷطفال المعاقين في المدارس النظامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد