ويكيبيديا

    "la integración entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكامل بين
        
    • التكامل فيما بين
        
    • للتكامل بين
        
    • والتكامل بين
        
    • والتكامل فيما بين
        
    Al mismo tiempo, se debe tratar de crear una comunidad científica universal y promover la integración entre las culturas. UN ويجب في نفس الوقت بذل الجهود ﻹنشاء مجتمع علمي ذي أبعاد عالمية، وتشجيع التكامل بين الثقافات.
    En la etapa 3 se introducirá parte de la integración entre los dos sistemas, y a continuación se llevará a cabo progresivamente la integración total. UN وسيتحقق مع " اﻹصدار ٣ " جزء من التكامل بين النظامين؛ أما التكامل التام، فسيجري تحقيقه فيما بعد بالتدريج، على مراحل.
    Además, el desarrollo equilibrado y armónico debe conducir a una distribución equitativa de los beneficios derivados de la integración entre los países miembros de modo de reducir las diferencias existentes entre ellos. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنمية المتوازنة والمتسقة ينبغي أن تؤدي إلى توزيع منصف للفوائد التي تعود من التكامل بين البلدان اﻷعضاء بطريقة تقلل من الفروق القائمة بينها.
    17. Por otra parte, la integración entre países en desarrollo ha recibido un nuevo impulso. UN ٧١- وفي الوقت نفسه، اكتسبت عملية التكامل فيما بين البلدان النامية زخما جديدا.
    Posibles efectos de la integración entre los países africanos Exportaciones UN الآثار المحتملة للتكامل بين البلدان الأفريقي
    La organización trabaja en el ámbito del desarrollo social y promueve la cooperación y la integración entre grupos e instituciones. UN تعمل المنظمة في التنمية الاجتماعية وتعزز التعاون والتكامل بين المجموعات والمؤسسات.
    El programa ambiental de la UNU estudia esas fuerzas impulsoras y se centra en la integración entre las actividades humanas y el medio ambiente natural. UN وبرنامج البيئة لجامعة اﻷمم المتحدة يدرس هذه القوى المحركة، مركزا على أوجه التكامل بين اﻷنشطة اﻹنسانية والبيئة الطبيعية.
    Debemos promover la integración entre todos los pueblos y naciones de Europa sudoriental. UN وعلينا أن نعزز التكامل بين جميع الشعوب واﻷمم في جنوب شرق أوروبا.
    El Director proporciona dirección estratégica y supervisa la labor de la División para asegurar la integración entre sus distintos componentes. UN يقدم المدير التوجيه الاستراتيجي ويشرف على عمل الشعبة لضمان التكامل بين مختلف عناصر الشعبة.
    En el contexto de la aplicación de los programas de desarrollo, la integración entre los sectores y los interesados parece ser el factor fundamental para la reducción de la pobreza. UN وفي سياق تنفيذ البرامج الإنمائية، يشكل التكامل بين القطاعات وأصحاب المصلحة على ما يبدو العامل الرئيسي للحد من الفقر.
    Primero, se hace hincapié en la integración entre los censos demográficos y de vivienda y los censos agropecuarios. UN أولا، يؤكد على التكامل بين تعداد السكان والمساكن وبين الزراعة.
    Como estaba previsto, en la etapa 3 se realizó parte de la integración entre el SIIG y el conjunto de programas para la tramitación de las adquisiciones. UN ٣٣ - بدأ مع اﻹصدار ٣، كما هو مقرر، قدر من التكامل بين النظام المتكامل ومجموعة البرامج الحاسوبية لعمليات الشراء.
    En la integración entre tierras y aguas debería tratarse de incluir también la gestión de los desechos encaminada a evitar la contaminación del agua. UN ٥٤ - ومن اﻷفضل أن يشمل التكامل بين اﻷراضي والمياه أيضا إدارة النفايات لحماية المياه من التلوث.
    Sin embargo, esas dificultades no deberían ocultar el hecho de que en general el sistema funciona satisfactoriamente y que la integración entre las diversas aplicaciones se ha llevado a cabo con éxito. UN غير أنه لا ينبغي لهذه الصعوبات أن تخفي واقع أن النظام يعمل بطريقة مُرضية على وجه العموم وأن التكامل بين مختلف الاستخدامات كان موفقا.
    Su puesta en práctica posibilitará el acceso a las redes transeuropeas y transasiáticas de transporte, al mejorar el acceso a los mercados y afianzar la integración entre países europeos y países asiáticos. UN فتنفيذه يجعل من الممكن كفالة إمكانية الوصول إلى شبكتي النقل الجامعتين للبلدان اﻷوروبية وللبلدان اﻵسيوية، مما سيحسن من إمكانية الوصول إلى اﻷسواق ويعزز التكامل بين البلدان اﻷوروبية والبلدان اﻵسيوية.
    Partiendo de esta base, el FNUDC también intenta resolver sus problemas de gestión de datos, a fin de lograr la integración entre las oficinas en los países y la sede. UN وعلى هذا اﻷساس، فإن الصندوق يعالج أيضا الضعف الذي يشوب إدارة البيانات، وهو الشيء الذي سيتيح التكامل بين المكاتب القطرية والمقر.
    Por otra parte, consciente de los problemas que plantea el éxodo rural, Israel adopta medidas en las esferas de la integración entre zonas urbanas y rurales y de la agricultura periurbana. UN ومن ناحية أخرى، تقوم اسرائيل، إدراكا منها لمشاكل الهجرة الريفية، بعمل في ميادين التكامل بين المناطق الحضرية والريفية والزراعة في الضواحي الحضرية.
    la integración entre el aprovechamiento y la ordenación de los recursos hídricos y de tierras y la gestión de residuos debería reflejarse en las estrategias relativas a la salud humana, la nutrición, el empleo, el alivio de la pobreza y la integridad de los ecosistemas. UN وينبغي أن ينعكس التكامل بين استخدام اﻷراضي والمياه وإدارتها وإدارة الفضلات في النهج المعتمد إزاء الصحة البشرية، والتغذية، والعمالة، والتخفيف من حدة الفقر، وسلامة النظام اﻹيكولوجي.
    6. Por otra parte, la integración entre países en desarrollo ha recibido un nuevo impulso. UN ٦- وفي الوقت نفسه، اكتسب التكامل فيما بين البلدان النامية زخما جديدا.
    Para velar por que no se interrumpa la corriente de información necesaria para la integración entre los tres pilares de la Junta, las presidencias y las secretarías de los diferentes comités se reúnen periódicamente para preparar sus programas. UN ولكفالة تدفق المعلومات بالشكل اللازم للتكامل بين أركان مجلس الرؤساء التنفيذيين، يقوم الرؤساء، فضلاً عن أمانات اللجان المعنية، بعقد اجتماعات منتظمة لترتيب جداول أعمال اللجان.
    El objetivo consistía en mejorar la cooperación y la integración entre la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país en el contexto del proceso de ventajas comparativas de ambas partes. UN وكان الهدف من ذلك تحسين التعاون والتكامل بين العملية والفريق القطري في سياق الميزة النسبية التي يتمتعان بها معا.
    Por ende, la UNCTAD debía seguir fomentando y fortaleciendo la cooperación comercial y económica regional e interregional y la integración entre países en desarrollo. UN ولذلك ينبغي أن يواصل الأونكتاد تعزيز وتدعيم التجارة الأقاليمية والتعاون الاقتصادي والتكامل فيما بين البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد