ويكيبيديا

    "la integridad del derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على سلامة القانون
        
    • على وحدة القانون
        
    • على تمامية القانون
        
    • سﻻمة قانون
        
    • نزاهة القانون
        
    Reafirmando, en el contexto de la Convención y su Protocolo Facultativo, la importancia de mantener la integridad del derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد من جديد في سياق الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أهمية الحفاظ على سلامة القانون الإنساني الدولي،
    Reafirmando, en el contexto de la Convención y su Protocolo Facultativo, la importancia de mantener la integridad del derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد من جديد، في سياق الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، أهمية الحفاظ على سلامة القانون الإنساني الدولي،
    Se recordó que muchas delegaciones habían reiterado durante los debates la necesidad de preservar la integridad del derecho internacional humanitario. UN وأشارت إلى أن وفوداً عديدة كررت طوال المناقشات ضرورة الحفاظ على سلامة القانون الإنساني الدولي.
    Por otra parte, la proliferación de regímenes jurídicos internacionales hace necesario garantizar que se mantenga la integridad del derecho internacional. UN وفي الوقت ذاته، فإن تزايد نظم القانون الدولي يقتضي الحرص على وحدة القانون الدولي.
    El párrafo 5 destacaba la importancia de preservar la integridad del derecho internacional humanitario. UN وهي تشدد على أهمية الحفاظ على تمامية القانون الإنساني الدولي.
    Reafirmando, en el contexto de la lucha contra el terrorismo internacional, la importancia de mantener la integridad del derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد مجدداً، في سياق مكافحة الإرهاب الدولي، أهمية الحفاظ على سلامة القانون الإنساني الدولي،
    Reafirmando, en el contexto de la lucha contra el terrorismo internacional, la importancia de mantener la integridad del derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد مجدداً، في سياق مكافحة الإرهاب الدولي، أهمية الحفاظ على سلامة القانون الإنساني الدولي،
    Reafirmando, en el contexto de la lucha contra el terrorismo internacional, la importancia de mantener la integridad del derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد مجدداً، في سياق مكافحة الإرهاب الدولي، أهمية الحفاظ على سلامة القانون الإنساني الدولي،
    Habida cuenta de que algunas delegaciones no estaban de acuerdo en incluir esa especificación, el párrafo 5 era un intento de superar las diferencias y tenía la ventaja de salvaguardar la integridad del derecho internacional humanitario. UN وأوضح أنه بالنظر إلى أن بعض الوفود لم توافق على إدراج تلك العبارة الصريحة، فإن الفقرة 5 كانت محاولة لتجاوز الاختلافات وهي تتميز بأنها تحافظ على سلامة القانون الإنساني الدولي.
    Se señaló también que el proyecto, que había sido perfeccionado durante años, preservaba la integridad del derecho internacional humanitario y no debía considerarse un instrumento que pudiera emplearse para modificarlo. UN ولوحظ أيضا أن مشروع النص الحالي، وهو المشروع الذي جرى تنقيحه على مدى السنين، يحافظ على سلامة القانون الإنساني الدولي؛ فلا ينبغي اعتباره أداة لإدخال تغييرات على ذلك القانون.
    A su juicio, los elementos de 2007 de un conjunto de medidas respondían plenamente a las preocupaciones planteadas por las delegaciones durante las negociaciones y respetaban la integridad del derecho internacional humanitario y otros regímenes jurídicos sin conceder impunidad a nadie. UN وبرأيها أنّ مجموعة الأحكام هذه تبدد تماما المخاوف التي أثارتها وفود أثناء المفاوضات؛ وتحافظ على سلامة القانون الإنساني الدولي والنظم القانونية الدولية الأخرى، دون أن تمنح أيا كان الحصانة من العقاب.
    De conformidad con lo que se estipula en el proyecto de resolución, la Asamblea General, entre otras cosas, reafirmaría, en el contexto de la Convención y su Protocolo Facultativo, la importancia de mantener la integridad del derecho internacional humanitario, y también alentaría a los Estados a promulgar la legislación nacional que sea necesaria para poder llevar a la práctica la Convención y el proyecto de Protocolo Facultativo. UN وبموجب أحكام مشروع القرار، تؤكد الجمعية العامة مجددا، في جملة أمور، في سياق الاتفاقية ومشروع بروتوكولها الاختياري، أهمية المحافظة على سلامة القانون الإنساني الدولي، كما تشجع الدول على سن تشريعات وطنية، حسب الحاجة، لتيسير تنفيذ الاتفاقية ومشروع البروتوكول الاختياري.
    El orador hace referencia al cuarto párrafo del preámbulo en que se reafirma la importancia de mantener la integridad del derecho internacional humanitario en el contexto de la Convención. Hasta la fecha, 79 Estados han ratificado la Convención o se han adherido a ella. UN 7 - ووجه النظر إلى الحكم الوارد في الفقرة الرابعة من الديباجة التي تؤكد على أهمية الحفاظ على سلامة القانون الإنساني الدولي في سياق الاتفاقية التي صدقتها وقبلتها 79 دولة حتى اليوم.
    Incumbe al Comité la responsabilidad pendiente de concluir las negociaciones relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, que debe incluir una definición clara y precisa de terrorismo y determinar la relación entre el convenio y otras ramas del derecho internacional, al mismo tiempo que se preserve la integridad del derecho internacional humanitario. UN 37 - وقال إن أمام اللجنة مسؤولية لم يُضطلع بها تتمثل في اختتام المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، والتي يتعين أن تتضمن تعريفا واضحا ودقيقا للإرهاب وتحديد العلاقة بين الاتفاقية وفروع القانون الدولي الأخرى، وفي الوقت نفسه الحفاظ على سلامة القانون الإنساني الدولي.
    El enfoque adoptado en el proyecto de directriz 3.1.11, que dice que una reserva encaminada a preservar la integridad del derecho interno de un Estado sólo podrá ser formulada si no es incompatible con el objeto y fin del tratado, plantea problemas relacionados con el compromiso del Estado autor de la reserva y debe redactarse de manera más clara. UN 76- وقالت إن النهج الذي سُلِكَ في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-11، الذي ينص على أن التحفظ الذي يقصد به الحفاظ على سلامة القانون الداخلي للدولة لا يمكن إبداؤه إلا إذا كان منافياً لغرض المعاهدة ومقصدها، ويثير مشاكل تتعلق بالتزام الدولة المبدية للتحفظ، ويجب أن يصاغ بوضوح أكثر.
    La Coordinadora expresó su esperanza de que, cuando las delegaciones reflexionaran aún más sobre los elementos que había propuesto en 2007, se prestara especial atención a las diferencias que las delegaciones habían tratado de superar, teniendo en cuenta, en particular, la posición de principio, en la que todos parecían estar de acuerdo, de que se debía preservar la integridad del derecho internacional humanitario. UN 96 - وقد أعربت المنسقة عن أملها في إيلاء الاهتمام، بينما تمعن الوفود في بحث العناصر التي اقترحتها هي عام 2007، إلى الفروق التي ظلت الوفود تحاول التغلب عليها، على أن يراعى على وجه التحديد الموقف المبدئي الذي يبدو أن الجميع موافقون عليه، والقائل بضرورة الحفاظ على سلامة القانون الإنساني الدولي.
    El Relator Especial ha propuesto excluir los conflictos armados de la definición para preservar la integridad del derecho internacional humanitario. UN وقد اقترح المقرر الخاص استبعاد النزاع المسلح من التعريف، وذلك حفاظا على وحدة القانون الإنساني الدولي.
    También se señaló que la proliferación de órganos judiciales internacionales, en ocasiones con jurisdicciones yuxtapuestas, tenía un marcado efecto en la integridad del derecho internacional. UN وأشارت بعض الوفود كذلك إلى أن انتشار الهيئات القضائية، التي تتداخل ولاياتها أحيانا، له تأثير واضح على وحدة القانون الدولي.
    El párrafo 5 destacaba la importancia de preservar la integridad del derecho internacional humanitario. UN وهي تشدد على أهمية الحفاظ على تمامية القانون الإنساني الدولي.
    Somos un Estado pequeño y, por lo tanto, dependemos de la integridad del derecho internacional, del cual, la Corte Internacional de Justicia es uno de los pilares más importantes. UN وبوصفنا دولة صغيرة، فإننا نعتمد على نزاهة القانون الدولي، الذي تشكل محكمة العدل الدولية أهم ركائزه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد