Los Estados partes renovaron en esa ocasión su compromiso de velar por la integridad del Tratado y de cumplir todas sus obligaciones. | UN | فقد جددت الدول اﻷطراف في تلك المناسبة التزامها بضمان سلامة المعاهدة والوفاء بجميع التزاماتها. |
La Conferencia reafirmó la importancia de la integridad del Tratado para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقد أكد المؤتمر مرة أخرى أهمية سلامة المعاهدة بالنسبة للسلم والأمن الدوليين. |
Las condiciones de admisibilidad de los acuerdos inter se tenían en cuenta los principios generales del derecho de los tratados tendentes a salvaguardar la integridad del Tratado. | UN | وشروط جواز الاتفاقات فيما بين الأطراف تناظر المبادئ العامة للقانون التقليدي الذي يستهدف صون سلامة المعاهدة. |
De tal manera pueden preservarse tanto la integridad del Tratado como la participación universal de los Estados en todas las categorías de tratados. | UN | وهكذا يمكن الحفاظ، في جميع أصناف المعاهدات، في آن واحد على وحدة المعاهدة وضمان مشاركة الدول فيها على نطاق عالمي. |
A fin de preservar la integridad del Tratado, se deben tomar medidas trascendentes e irreversibles orientadas a la eliminación total de los arsenales nucleares. | UN | وقال إنه للمحافظة على تكامل المعاهدة يجب أن تُتخذ خطوات محددة ولا يمكن الرجوع فيها في اتجاه الإزالة الكاملة للترسانات النووية. |
También es indispensable superar el estancamiento que desde hace tiempo obstaculiza las negociaciones en la Conferencia de Desarme, causando el consiguiente deterioro en la integridad del Tratado. | UN | ومن الحيوي كذلك التغلب على الجمود الذي أعاق لفترة طويلة المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، مما أدى إلى تدني مماثل في نزاهة المعاهدة. |
Algunas cuestiones pendientes relativas al cumplimiento por parte de algunos países ponen en grave peligro la integridad del Tratado. | UN | وذكر أن مسائل عدم الامتثال المعلقة المتصلة بعدد من البلدان تمثل تحديا خطيرا لسلامة المعاهدة. |
La comunidad internacional debe cumplir con sus responsabilidades de preservar la integridad del Tratado, promoviendo a su vez su carácter universal. | UN | المجتمع الدولي بحاجة إلى الوفاء بمسؤوليته في المحافظة على سلامة المعاهدة بينما يشجع على عالمية طابعها. |
La dualidad de criterios solo podría socavar aún más la integridad del Tratado. | UN | والكيل بمكيالين لا يؤدي إلا إلى استمرار تقويض سلامة المعاهدة. |
No debería llevarse a cabo nada que pudiera poner en peligro la integridad del Tratado. | UN | وينبغي ألا يُتخذ أي إجراء من شأنه تعريض سلامة المعاهدة للخطر. |
Los Estados Partes destacaron la necesidad de abordar efectivamente las violaciones de las obligaciones relativas a las salvaguardias a fin de proteger la integridad del Tratado. | UN | وأشـارت الدول الأطراف إلى وجـوب التصدي بفعالية لانتهاك الالتزامات المتعلقة بالضمانات بغية الحفاظ على سلامة المعاهدة. |
Esta situación, si se prolonga, pondría en peligro la integridad del Tratado. | UN | ومن شأن إطالة هذا الوضع أن يهدد سلامة المعاهدة. |
Asimismo, señalaron que era preciso hacer frente con eficacia a las violaciones de las obligaciones en materia de salvaguardias a fin de proteger la integridad del Tratado. | UN | وأشارت الدول الأطراف إلى وجوب التصدي بفعالية لانتهاك الالتزامات المتعلقة بالضمانات بغية الحفاظ على سلامة المعاهدة. |
La Conferencia observa que la integridad del Tratado depende del pleno respeto por los Estados partes de las obligaciones que les incumben en virtud del Tratado y que se derivan del mismo. | UN | ويلاحظ أن وحدة المعاهدة تتوقف على تقيد الدول الأطراف الكامل بواجباتها بمقتضى المعاهدة والواجبات المنبثقة عن المعاهدة. |
La Conferencia observa que la integridad del Tratado depende del pleno respeto por los Estados partes de las obligaciones que les incumben en virtud del Tratado y que se derivan del mismo. | UN | ويلاحظ أن وحدة المعاهدة تتوقف على تقيد الدول الأطراف الكامل بواجباتها بمقتضى المعاهدة والواجبات المنبثقة عن المعاهدة. |
Preservar la integridad del Tratado es esencial para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأضاف أن المحافظة على تكامل المعاهدة هي عنصر أساسي في تحقيق السلم والأمن الدوليين، وهو ما يجعل تحقيق عالمية المعاهدة أمرا له أولوية. |
También es indispensable superar el estancamiento que desde hace tiempo obstaculiza las negociaciones en la Conferencia de Desarme, causando el consiguiente deterioro en la integridad del Tratado. | UN | ومن الحيوي كذلك التغلب على الجمود الذي أعاق لفترة طويلة المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، مما أدى إلى تدني مماثل في نزاهة المعاهدة. |
El incumplimiento pone en cuestión la integridad del Tratado y es preciso abordarlo con firmeza. | UN | وعدم الامتثال يمثل تحديا لسلامة المعاهدة ولابد من علاجه علاجاً ناجعاً. |
Por lo tanto, la decisión del Grupo de Suministradores Nucleares contraviene claramente las obligaciones relativas a la promoción de la universalidad del Tratado y ha perjudicado gravemente la credibilidad y la integridad del Tratado. | UN | وعليه، فإن قرار مجموعة مورِّدي المواد النووية يشكل انتهاكا صارخا للالتزامات القاضية بتعزيز عالمية المعاهدة، ويُعرِّض مصداقية المعاهدة ووحدتها لخطر شديد. |
El problema no radica en oponerse a ellos o afirmar el monopolio de un mecanismo, sino en combinarlos de manera de reforzar su efectividad general, pues si bien sus modalidades son diferentes, su finalidad es la misma: se trata, en todos los casos, de conciliar las dos exigencias contradictorias, pero fundamentales, de la integridad del Tratado y la universalidad de la participación. | UN | وليس المشكل هو المقابلة بينها أو تأكيد استئثار آلية من الآليات()، بل إن المشكل هو الجمع بينها بطريقة تعزز فعاليتها الشاملة لأنها وإن كانت طرائقها مختلفة فإن غايتها واحدة. ويتعلق الأمر في جميع الأحوال بالتوفيق بين شرطين متناقضين غير أنهما أساسيان وهما وحدة الاتفاقية وعالمية المشاركة. |
A la luz de las preocupaciones expresadas por algunas delegaciones con respecto a la integridad del Tratado, decidió no insistir en la propuesta. | UN | وقالت إنه في ضوء بواعث القلق التي أعربت عنها وفود معيَّنة بالنسبة لتكامل المعاهدة قرر وفدها عدم المضي قُدماً في اقتراحه. |
Para ello, todos los Estados Partes deben defender la integridad del Tratado y contribuir al éxito de la Conferencia de Examen. | UN | ولبلوغ هذه الغاية ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تؤيد تمامية المعاهدة وتسهم في إنجاح مؤتمر استعراض المعاهدة. |
la integridad del Tratado sobre la No Proliferación depende de que se respeten plenamente el conjunto de obligaciones y derechos interrelacionados que se refuerzan mutuamente conferidos por el Tratado a los Estados partes. | UN | وتتوقف سلامة معاهدة عدم الانتشار على الاحترام التام لمجموعة حقوق الدول الأطراف والتزاماتها المترابطة والمعززة لبعضها بعضا المنبثقة عن المعاهدة. |
La UE resalta que el mantenimiento de la integridad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y el cumplimiento de sus obligaciones de no proliferación son vitales para la seguridad internacional y regional. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أن الحفاظ على سلامة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتمسك بالالتزامات الواردة فيها بشأن عدم الانتشار أمران حيويان للأمن الدولي والإقليمي. |
1. La Conferencia reafirma su convicción de que la preservación de la integridad del Tratado y su estricta aplicación son esenciales para la paz y la seguridad internacionales. | UN | 1 - يعيد المؤتمر تأكيد اقتناعه بأن عدم المساس بالمعاهدة وتطبيقها تطبيقًـا دقيقًـا ضروريان للأمن والسلم الدوليين. |
Ucrania apoya plenamente el TNP y continuará con sus esfuerzos por mantener la autoridad y la integridad del Tratado. | UN | وأوكرانيا ملتزمة التزاما تاما بمعاهدة عدم الانتشار النووي وستواصل جهودها لصون سلطة وسلامة المعاهدة. |
En consecuencia, se plantea la pregunta de saber si el Estado no se puede orientar en dirección de una solución intermedia que preserve la integridad del Tratado y que al mismo tiempo le permita mantener su participación sin causarle dificultades insuperables. | UN | والسؤال المطروح هو هل بوسع هذه الدولة أن تنحو نحو حل وسط يحفظ كمال المعاهدة ويسمح لهذه الدولة بالحفاظ على مشاركتها دون تعريضها لصعوبات لا يمكن التغلب عليها. |