ويكيبيديا

    "la integridad territorial y la no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والسلامة الإقليمية وعدم
        
    • وسﻻمتها اﻹقليمية وعدم
        
    • السلامة الإقليمية وعدم
        
    • وسلامة أراضيها وعدم
        
    • ووحدة أراضيها وعدم
        
    Sin embargo, cualquier intervención debe hacer el reconocimiento debido a los principios de la Carta que se refieren a la soberanía, la integridad territorial y la no interferencia. UN لكن أي تدخل يجب أن يعترف حسب الأصول بمبادئ الميثاق المتعلقة بالسيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل.
    Además, se deben respetar los principios de la Carta relativos a la soberanía, la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos. UN كما ينبغي احترام المبادئ المُعرب عنها في الميثاق فيما يتصل بالسيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Asimismo, el Grupo de Estados de África se adhiere plenamente a los principios de la soberanía, la integridad territorial y la no injerencia. UN ولا غنى عنه. وتعرب المجموعة الأفريقية بنفس الدرجة عن تقيدها الكامل بمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل.
    La soberanía, la igualdad soberana, el respeto por la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos son principios cardinales que siguen siendo esenciales para la paz y la seguridad de todas las naciones. UN فالسيادة، والمساواة في السيادة، واحترام السلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية هي مبادئ جوهرية لا تزال حيوية من أجل إقرار السلام وتحقيق الأمن لجميع الدول.
    Primero, debería existir una estricta adhesión a los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, y en particular a los principios de pleno respeto de la soberanía y la igualdad soberana de los Estados, la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos. UN أولا، ينبغي التقيد الصارم بالمبادئ واﻷهداف المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة وبوجه خاص المبادئ التي تقضي بالاحترام الكامل لسيادة جميع الدول وسلامة أراضيها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Viet Nam comparte plenamente esa convicción y acata de corazón los principios del respeto a la independencia nacional, la soberanía, la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN وتشاطر فييت نام بشكل كامل في هذا الاقتناع، وتعتز بمبادئ احترام الاستقلال الوطني للدول، وسيادتها، ووحدة أراضيها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Sin embargo, dicho enfoque debe ser equilibrado para preservar principios fundamentales del derecho internacional, como la soberanía nacional, la integridad territorial y la no intervención, presentes en toda respuesta de la comunidad internacional en estas circunstancias. UN لكن يتعين أن يكون ذلك النهج متوازنا من أجل كفالة احترام المبادئ الأساسية للقانون الدولي، مثل السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية وعدم التدخل، في كل مرة يستجيب فيها المجتمع الدولي لإحدى الكوارث.
    Cuba rechaza las pretensiones de algunos de imponerconceptos ambiguos que sean fácilmente manipulables para justificar cualquier acción y para atentar contra los principios de la soberanía, la integridad territorial y la no interferencia en los asuntos internos de los Estados. UN وترفض كوبا نوايا البعض لفرض مفاهيم غامضة يمكن استغلالها بسهولة لتبرير أي أعمال تهدف إلى المساس بمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Indonesia, al igual que muchos otros países, pone de relieve los principios básicos consagrados en la Carta, en la que se subraya el respeto de la soberanía nacional, la integridad territorial y la no intervención. UN وإندونيسيا، شأنها شأن بلدان كثيرة، تشدد على المبادئ الأساسية المجسدة في الميثاق التي تؤكد على احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية وعدم التدخل.
    El Iraq se suma a la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas al afirmar que el concepto de intervención humanitaria va en contra del derecho internacional, de la Carta de las Naciones Unidas y de principios básicos del actual orden internacional tales como la soberanía, la independencia política, la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN العراق يضم صوته إلى غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي أكدت على أن فكرة التدخل الإنساني تتعارض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ومع المبادئ الأساسية للتنظيم الدولي المعاصر، مثل السيادة والاستقلال السياسي والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Tal entorno sólo puede crearse si todas las naciones acatan estrictamente los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, entre los cuales son sumamente importantes el respeto por la independencia nacional, la soberanía, la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos de las naciones. UN ولا يمكن تهيئة بيئة كهذه إلا إذا انصاعت جميع الدول انصياعا صارما للمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، والتي تكتسي منها أهمية قصوى مبادئ احترام الاستقلال الوطني والسيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Rechazamos las pretensiones de llevar a la práctica conceptos que no están claramente definidos, como es el caso de la responsabilidad de proteger, pues ello los podría convertir en instrumentos fácilmente manipulables para atentar contra los sagrados principios de la soberanía, la integridad territorial y la no interferencia en los asuntos internos de los Estados. UN إننا نرفض المحاولات الهادفة إلى تطبيق مفاهيم ليست واضحة المعالم، مثل المسؤولية عن الحماية، لأن هذه المفاهيم يمكن استغلالها بسهولة لتقويض المبادئ المقدسة للسيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Egipto considera que la Asamblea General debe seguir debatiendo y definiendo la seguridad humana, basándose en el compromiso internacional con los principios consagrados en la Carta, a los que se añaden los principios del respeto de la soberanía, la integridad territorial y la no injerencia en cuestiones que dependen, esencialmente, de la jurisdicción nacional de los Estados. UN وترى مصر أنه ينبغي استمرار مناقشة الأمن البشري وتعريفه في الجمعية العامة، على أساس الالتزام الدولي بالمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن مبادئ احترام السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون التي تندرج أساسا في صميم السلطان الداخلي للدول.
    Los países del Grupo de Río reafirman su intención de aplicar estrategias nacionales e internacionales -- tales como la educación y la capacitación -- para la reducción de la demanda y la oferta y para atenerse al principio de responsabilidad compartida, con sujeción al respeto por la soberanía y la integridad territorial y la no intervención en asuntos internos. UN 26 - إن بلدان مجموعة ريو تؤكد من جديد عزمها على تطبيق الاستراتيجيات الوطنية والدولية - مثل التعليم والتدريب - لخفض الطلب والعرض، والانضمام إلى مبدأ تقاسم المسؤولية، بشرط احترام السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    41. El Sr. Monterrey Suay (El Salvador) considera que la delincuencia organizada transnacional es un problema común que debe enfrentarse mediante un criterio amplio que respete los principios de la soberanía nacional, la integridad territorial y la no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN 41 - السيد مونتري سواي (السلفادور): قال إن حكومته ترى أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية مشكلة مشتركة يجب مواجهتها من خلال نهج شامل يحترم مبادئ السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Reiterando asimismo nuestro compromiso con la construcción de un orden internacional más justo, equitativo y armónico, fundado en el respeto al Derecho Internacional y a los principios de la Carta de las Naciones Unidas, entre ellos la igualdad soberana de los Estados, la solución pacífica de controversias, el respeto a la integridad territorial y la no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN وإذ نكرر أيضا التزامنا ببناء نظام دولي أكثر عدلا وإنصافا وانسجاما يستند إلى احترام القانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك المساواة بين الدول في السيادة، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، واحترام السلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    En este sentido, Viet Nam destaca la gran importancia de que se observen estrictamente los principios y objetivos de la Carta, en especial la soberanía, la integridad territorial y la no injerencia en cuestiones que son esencialmente de jurisdicción interna de cada Estado. UN ويسلم وفدها في هذا الصدد باﻷهمية العظمى للتقيد التام بمبادئ الميثاق ومقاصده، ولا سيما مبادئ سيادة الدول وسلامة أراضيها وعدم التدخل في اﻷمور التي تدخل أساسا في نطاق الاختصاص الداخلي ﻷي دولة.
    Guiados por los principios de la Carta de las Naciones Unidas, en especial los referentes al respeto a la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, UN واسترشادا بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما الأحكام المتعلقة بسيادة الدول واستقلالها وسلامة أراضيها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية،
    El tratado debe ser equilibrado, no discriminatorio y estar basado en los principios básicos del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas, que incluyen el respeto de la soberanía de los Estados, la integridad territorial y la no injerencia en asuntos internos. UN وينبغي أن تكون المعاهدة متوازنة وغير تمييزية، ومستندة إلى المبادئ الأساسية للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك احترام سيادة الدول ووحدة أراضيها وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد