ويكيبيديا

    "la intención del secretario general de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • باعتزام الأمين العام
        
    • اعتزام الأمين العام
        
    • بعزم اﻷمين العام على
        
    • عزم اﻷمين العام على
        
    • لاعتزام الأمين العام
        
    • بنية الأمين العام
        
    • اعتزام اﻷمين العام أن
        
    • بعزم الأمين العام
        
    • يعتزمه اﻷمين العام من
        
    • ينتويه اﻷمين العام من
        
    • عزم الأمين العام
        
    • على اعتزام اﻷمين العام
        
    • اعتزمه الأمين العام من
        
    • للأمين العام فيما يعتزمه من
        
    • باعتزام اﻷمين العام تقديم
        
    También acoge con satisfacción la intención del Secretario General de institucionalizar el Equipo especial para la lucha contra el terrorismo. UN ورحب أيضا باعتزام الأمين العام إضفاء الصفة الرسمية على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Acogiendo con beneplácito la intención del Secretario General de mantener al Consejo informado de los nuevos acontecimientos y progresos, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء المجلس على علم بما يجد من تطورات ويُحرز من تقدم،
    Acogiendo con beneplácito la intención del Secretario General de mantener al Consejo informado de los nuevos acontecimientos y progresos, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء المجلس على علم بما يجد من تطورات ويُحرز من تقدم،
    También tomamos nota de la intención del Secretario General de dejar que los actores regionales asuman la responsabilidad de una misión de reemplazo. UN ونلاحظ أيضا اعتزام الأمين العام جعل الأطراف الفاعلة الإقليمية تضطلع بمسؤولية تشكيل بعثة للمتابعة.
    Nos complace la intención del Secretario General de canalizar los recursos ahorrados en este ejercicio a los programas de la Organización relativos al desarrollo. UN ونحن نرحب بعزم اﻷمين العام على توجيه الموارد المدخرة من هذه العملية نحو البرامج اﻹنمائية للمنظمة.
    Acogiendo con beneplácito la intención del Secretario General de mantener al Consejo informado de los nuevos acontecimientos y progresos, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء المجلس على علم بما يستجد من تطورات ويحرز من تقدم،
    Acoge con beneplácito la intención del Secretario General de tomar más medidas para mejorar el sistema de adquisiciones y espera con interés recibir más detalles en el futuro. UN واختتمت كلمتها بالترحيب باعتزام الأمين العام اتخاذ إجراءات إضافية لتحسين نظام الشراء، قائلة إنها تتطلع إلى الاستماع إلى مزيد من التفاصيل في مرحلة لاحقة.
    En este contexto, acogieron con beneplácito la intención del Secretario General de presentar recomendaciones al Consejo. UN وفي هذا الصدد، رحب الأعضاء باعتزام الأمين العام تقديم توصيات إلى المجلس.
    Acojo con beneplácito la intención del Secretario General de presentar un informe sobre la prevención de los conflictos a principios de este año. UN وأرحِّب باعتزام الأمين العام تقديم تقرير بشأن منع الصراعات في أوائل العام المقبل.
    El Subsecretario General también informó a los miembros del Consejo acerca de la intención del Secretario General de examinar el mandato, la composición y el concepto de operaciones de la UNFICYP. UN كما ابلغ أعضاء المجلس باعتزام الأمين العام استعراض ولاية القوة ومستوياتها ومفهوم عملياتها.
    El Consejo de Seguridad también tomó nota de la intención del Secretario General de fortalecer la Oficina para que pudiera cumplir su mandato de manera más eficaz. UN كما أحاط مجلس الأمن علما باعتزام الأمين العام تعزيز المكتب لتمكينه من أداء ولايته بصورة أكثر فعالية.
    Mi delegación por lo tanto apoya la intención del Secretario General de reestructurar el Departamento de Información Pública para que pueda aumentar su eficacia como portavoz de las Naciones Unidas. UN وعليه، فإن وفد بلدي يؤيد اعتزام الأمين العام إعادة هيكلة إدارة الإعلام العام على نحو يمكن أن يزيد من فعاليتها بوصفها الناطقة بلسان الأمم المتحدة.
    Apoyamos la intención del Secretario General de explorar nuevos medios de colaboración entre las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN وإننا نؤيد اعتزام الأمين العام استكشاف سبل جديدة للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Consideramos que la intención del Secretario General de designar un Enviado Especial para dirigir el proceso de evaluación, empezando este año, indicará el camino que ha de seguirse. UN ونعتقد أن اعتزام الأمين العام تعيين مبعوث خاص لقيادة عملية التقييم، بدءا من هذه السنة، سيوضح الطريق إلى الأمام.
    La Reunión tomó nota asimismo de la intención del Secretario General de destinar a actividades de desarrollo los recursos obtenidos gracias a la reducción de los gastos administrativos de la Organización. UN كذلك، أحاط الاجتماع علما بعزم اﻷمين العام على أن يتيح لﻷنشطة اﻹنمائية موارد موفرة بفعل خفض التكاليف اﻹدارية للمنظمة.
    Su delegación encomia la intención del Secretario General de utilizar misiones de contratación a fin de que aumente la admisión de candidatos idóneos de países no representados o insuficientemente representados. UN وأعرب عن إشادة وفده بعزم اﻷمين العام على الاستعانة ببعثات للتوظيف بغية تحسين درجة استيعاب المرشحين المؤهلين من رعايا الدول غير الممثلة أو ناقصة التمثيل.
    En ella, entre otras cosas, se reiteraba el llamamiento formulado por el Secretario General para que cesaran de inmediato las hostilidades y se celebraba la intención del Secretario General de enviar la misión a la mayor brevedad posible. UN وأعاد هذا البيان إلى اﻷذهان أمورا من بينها دعوة اﻷمين العام للوقف الفوري لﻷعمال القتالية ورحب بعزم اﻷمين العام على إرسال البعثة في أقرب وقت ممكن.
    A este respecto, consideramos que la intención del Secretario General de presentar un “Programa de desarrollo” es especialmente oportuna y la acogemos con beneplácito. UN وفي هذا الصدد، نرى أن عزم اﻷمين العام على وضع خطة للتنمية أمر ملائم على وجه الخصوص، ونحن نرحب به.
    Los participantes refrendaron la intención del Secretario General de concertar acuerdos apropiados con las distintas organizaciones. UN وأعرب المشاركون عن تأييدهم لاعتزام الأمين العام إبرام اتفاقات مناسبة مع فرادى المنظمات.
    El Grupo Africano acoge también con satisfacción la intención del Secretario General de realizar un examen del sistema de justicia interna para aumentar su eficacia y garantizar el tratamiento equitativo y jurídico de todos los miembros del personal. UN وكذلك ترحب المجموعة بنية الأمين العام إجراء استعراض للنظام الداخلي لإقامة العدل من أجل تحسين فاعلية النظام وكفالة المعاملة المنصفة والقانونية للموظفين.
    5. Toma nota de la intención del Secretario General de incluir las actividades de la Coordinadora de las cuestiones relacionadas con la mujer en su proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997; UN ٥ - تلاحظ اعتزام اﻷمين العام أن يدرج أنشطة مركز التنسيق المتعلق بالمرأة في مقترحاته للميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١؛
    Mi delegación acoge con beneplácito la intención del Secretario General de examinar el actual sistema de justicia de la Organización. UN ويرحب وفدي بعزم الأمين العام على مراجعة النظام الحالي للعدالة الداخلية في المنظمة.
    El Consejo de Seguridad celebra la intención del Secretario General de trabajar en colaboración con la Organización de la Unidad Africana (OUA) para hacer frente a los problemas más amplios existentes en la subregión. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بما يعتزمه اﻷمين العام من العمل مع منظمة الوحدة الافريقية للتصدي للمشاكل اﻷوسع نطاقا في المنطقة دون الاقليمية.
    En particular celebra la intención del Secretario General de establecer una base de datos de las Naciones Unidas sobre capacitación. UN ويرحب بوجه خاص بما ينتويه اﻷمين العام من إنشاء قاعدة بيانات لﻷمم المتحدة بشأن التدريب.
    Mi delegación agradece especialmente la intención del Secretario General de presentar cada cinco años, a partir del año 2005, un informe completo sobre la marcha de los trabajos. UN ويقدر وفدي عاليا عزم الأمين العام تقديم تقرير مرحلي شامل كل خمس سنوات، بدءا من عام 2005.
    El Consejo apoya el establecimiento de un calendario para el traspaso de las funciones del Grupo de Apoyo a la OSCE y apoya la intención del Secretario General de reducir gradualmente el número de los observadores de la policía civil con arreglo a las condiciones indicadas en su informe. UN ويؤيد وضع جدول زمني لتسليم مهام فريق الدعم إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ويوافق على اعتزام اﻷمين العام تخفيض عدد مراقبي الشرطة المدنية تدريجيا، وفقا للشروط المحددة في تقريره.
    En consecuencia, el Consejo estuvo de acuerdo con la intención del Secretario General de modificar el calendario de retiro de la UNAMSIL en 2004 para que su componente militar se redujera más gradualmente. UN ونتيجة لذلك وافق على ما اعتزمه الأمين العام من تعديل الجدول الزمني لتخفيض قوام البعثة خلال عام 2004، لكفالة أن يكون خفض قوامها العسكري أكثر تدرجا.
    A este respecto, el Consejo de Seguridad expresa su apoyo a la intención del Secretario General de seguir fortaleciendo la UNAMA este año e invita al Secretario General a que aporte información más detallada sobre sus propuestas. UN وفي هذا الصدد، يعرب مجلس الأمن عن تأييده للأمين العام فيما يعتزمه من زيادة توسيع البعثة خلال السنة الجارية ويدعوه إلى تقديم مزيد من التفاصيل بشأن مقترحاته.
    Los miembros del Consejo acogen con beneplácito la intención del Secretario General de presentar a comienzos de julio de 1991 un nuevo informe sobre sus esfuerzos para llegar a un esquema convenido de acuerdo UN " ويرحب أعضاء المجلس باعتزام اﻷمين العام تقديم تقرير آخر بحلول مطلع تموز/يوليه ١٩٩١ بصدد جهوده المبذولة في سبيل التوصل إلى مخطط متفق عليه لتسوية شاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد