ويكيبيديا

    "la interacción entre las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفاعل بين
        
    • والتفاعل فيما بين
        
    Se han dado acontecimientos alentadores durante el año transcurrido, que demuestran la interacción entre las dimensiones mundial y regional de la limitación de los armamentos y el desarme. UN لقد حدثت تطورات مشجعة طوال العام الماضي تدل على التفاعل بين البعدين العالمي واﻹقليمي لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Se estimulan los intercambios de personal y de información entre esas instituciones y la interacción entre las instituciones de investigación y la sociedad. UN ويجري تشجيع تبادل العاملين والمعلومات فيما بين هذه المؤسسات، وكذلك تشجيع التفاعل بين المؤسسات البحثية والمجتمع.
    la interacción entre las Naciones Unidas y la OSCE en esa esfera es continua. UN وإن التفاعل بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مستمر في هذه الجهود.
    A medida que se afiance la paz y que la economía en todo el país empiece a revivir, la interacción entre las diferentes partes del país aumentará inevitablemente. UN فمع توطد السلام وشروع الاقتصاد في الانتعاش في جميع أنحاء البلد، لا بد أن يزداد التفاعل بين مختلف أنحاء البلد.
    Asimismo, posee un enfoque transversal que pone de relieve la interdependencia y la interacción entre las diversas esferas de actividad. UN كما أنه يتبع نهجا مستعرضا يبرز التكافل والتفاعل فيما بين مختلف مجالات النشاط.
    En ese contexto, el Consejo debería también contribuir a aumentar la interacción entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la OMC; UN وعلى المجلس أيضا، لدى قيامه بذلك، أن يسهم في تعزيز التفاعل بين اﻷمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية؛
    Si bien celebramos la creciente colaboración que se refleja en el informe, consideramos que es posible profundizar aún más la interacción entre las dos organizaciones. UN وبينما نحن نرحب بالتعاون المتزايد الذي عكسه التقرير، يبدو لنا أن هناك إمكانية لزيادة تعميق التفاعل بين المنظمتين.
    En ese contexto, el Consejo debería también contribuir a aumentar la interacción entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la OMC; UN وعلى المجلس أيضا، لدى قيامه بذلك، أن يسهم في تعزيز التفاعل بين اﻷمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية؛
    la interacción entre las comisiones se ha incrementado y han intercambiado aportaciones, un tipo de trabajo que se prevé intensificar en los años venideros. UN وقد زاد التفاعل بين اللجان؛ وجرى بينها تبادل للمدخلات. ومن المخطط إجراء المزيد من هذه التبادلات في السنوات المقبلة.
    Asimismo, los beneficios de la interacción entre las civilizaciones han alcanzado y continuarán alcanzando a todos. UN ولنفس السبب عمت مزايا التفاعل بين الحضارات على الجميع وستظل تعم عليهم أيضا.
    Al mismo tiempo, el mecanismo para la interacción entre las estructuras gubernamentales federales y regionales se está mejorando. UN وفي نفس الوقت، يجري تحسين آلية التفاعل بين الهياكل الحكومية الاتحادية واﻹقليمية.
    A fin de mejorar la interacción entre las cátedras, se organizó la primera reunión de sus representantes y se concertó un acuerdo sobre el fomento de su cooperación. UN ولتحسين التفاعل بين الكراسي الجامعية، نُظم أول اجتماع لممثليها ووقﱢع اتفاق بشأن تنمية التعاون بينها.
    Además, favorece la interacción entre las autoridades, las organizaciones de la comunidad interesadas, los inmigrantes y las minorías étnicas. UN ويقوم، فضلاً عن ذلك بتيسير التفاعل بين السلطات والمنظمات المجتمعية العاملة في هذا الميدان، والمهاجرين واﻷقليات اﻹثنية.
    La capacidad institucional del Estado es de importancia fundamental para propiciar un resultado positivo de la interacción entre las instituciones de gestión de los asuntos públicos. UN وتعتبر القدرة المؤسسية للدولة مفتاحا لتحقيق نتائج إيجابية في التفاعل بين مؤسسات الإدارة العامة.
    la interacción entre las Naciones Unidas y la sociedad civil ha aumentado significativamente en el último decenio. UN ونما التفاعل بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني بصورة كبيرة في العقد الماضي.
    Antes de concluir, quisiera expresar la esperanza de que hasta que entre en vigor el Tratado, siga aumentando la interacción entre las Naciones Unidas y la Comisión Preparatoria, tal como se consagra en el acuerdo firmado en 2000. UN قبل أن أختتم بياني أود أن أعرب عن الأمل في أن يزداد نمو التفاعل بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية، كما يجسده الاتفاق الموقع في عام 2000، ريثما تدخل تلك المعاهدة حيز النفاذ.
    Asimismo, se ha propuesto un sistema de rotación para la celebración de las reuniones de estas dos comisiones, a fin de reforzar la interacción entre las Naciones Unidas y otros interesados. UN وقد اقتُرح أيضاً تناوب أماكن انعقاد هاتين اللجنتين كوسيلة لتقوية التفاعل بين الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Para conseguirlo es preciso que examinemos la interacción entre las diferentes Comisiones guiados por una visión política. UN ولتحقيق ذلك، يلزم أن نلقي نظرة على التفاعل بين مختلف اللجان، مسترشدين في ذلك برؤية سياسية.
    El objetivo del proyecto es descubrir la interacción entre las normas culturales y las cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA y ajustar en consecuencia las modalidades de prevención y tratamiento. UN وهو يهدف إلى اكتشاف التفاعل بين المعايير الثقافية والمسائل المتعلقة بالإيدز وتكييف الوقاية والرعاية وفقا لذلك.
    En el anexo II se presenta la estructura orgánica unificada y una matriz con la interacción entre las dependencias encargadas de las actividades operacionales. UN ويرد في المرفق الثاني الهيكل التنظيمي المدمج ومصفوفة توضح التفاعل بين الوحدات المعنية بالأنشطة العملياتية.
    la interacción entre las diversas cortes y tribunales en el sistema de justicia penal internacional es importante para el desarrollo de una jurisprudencia sostenible. UN والتفاعل فيما بين مختلف المحاكم والهيئات التحكيمية في النظام الجنائي الدولي له أهمية في وضع فلسفة تشريع مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد