Debería aumentar la interacción y la cooperación entre la sociedad civil y las organizaciones internacionales, en general, y las Naciones Unidas y sus organismos, en particular. | UN | وينبغي أن يكون هناك مزيد من التفاعل والتعاون بين المجتمع المدني والمنظمات الدولية، بشكل عام، واﻷمم المتحدة ووكالاتها، بشكل خاص. |
El proyecto aumentó sustancialmente la interacción y la cooperación entre los creadores de modelos y los encargados de elaborar políticas, así como los conocimientos de los especialistas en modelos de 15 países de África meridional. | UN | وقد عزز التفاعل والتعاون بين واضعي النماذج ومقرري السياسات بقوة وأدى إلى تحسين المعارف المتعلقة بوضع نماذج للاختصاصيين في 15 بلداً في الجنوب الأفريقي. |
Su función consiste en crear más oportunidades de que las poblaciones romaníes locales participen en el mejoramiento de sus propias condiciones de vida, y estrechar la interacción y la cooperación entre las autoridades y los romaníes. | UN | وتتمثل مهمة هذه الأفرقة في زيادة الفرص المتاحة للسكان الغجر المحليين للمشاركة في تحسين ظروف عيشهم وتعزيز التفاعل والتعاون بين السلطات والغجر. |
Agregó que, a principios de 2012, la Asamblea General celebraría un debate especial sobre la interacción y la cooperación entre las Naciones Unidas, los parlamentos nacionales y la UIP. | UN | وأضاف قائلا إنه من المقرر أن تعقد الجمعية العامة، في أوائل عام 2012، جلسة لإجراء مناقشة خاصة عن التفاعل والتعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية والاتحاد البرلماني الدولي. |
En general, la interacción y la cooperación entre los lugares de destino han aumentado considerablemente. | UN | وعموما، فقد زاد التفاعل والتعاون فيما بين مراكز العمل إلى حد كبير. |
Por consiguiente, permítaseme expresar una vez más la disposición de la Secretaría Técnica a seguir la trayectoria que lleva a mejorar y aumentar la interacción y la cooperación entre nuestras dos Organizaciones en nuestra búsqueda común para eliminar la amenaza de las armas químicas. | UN | لذلك اسمحوا لي أن أعرب مرة أخرى عن استعداد الأمانة التقنية لمواصلة المسيرة على درب تحسين وتوسيع نطاق التفاعل والتعاون بين منظمتينا سعيا إلى بلوغ هدفنا المشترك بالقضاء على تهديد الأسلحة الكيميائية إلى الأبد. |
19. Los titulares de mandatos agradecieron a los Estados la oportunidad de participar en un diálogo abierto y les reiteraron su intención de contribuir a la mejora de la labor y el funcionamiento del Consejo, en particular por lo que se refería a la interacción y la cooperación entre éste y los procedimientos especiales. | UN | 19- شكر أصحاب الولايات الدول لمنحهم فرصة المشاركة في حوار مفتوح وأكدوا للدول عزمهم على المساهمة في تحسين عمل المجلس وأدائه، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز التفاعل والتعاون بين الإجراءات الخاصة والمجلس. |
c) la interacción y la cooperación entre las diferentes instituciones; | UN | (ج) التفاعل والتعاون بين مختلف المؤسسات؛ |
:: ¿Cuáles son las oportunidades y los enfoques adecuados que pueden servir mejor para aumentar la interacción y la cooperación entre las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad, y la OCI? | UN | - ما هي الفرص والنهوج الملائمة الكفيلة بتحسين خدمة هدف تعزيز التفاعل والتعاون بين الأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن، ومنظمة التعاون الإسلامي؟ |
23.1 El Consejo subraya la necesidad de seguir fomentando la interacción y la cooperación entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial de Comercio a todos los niveles para, entre otras cosas, velar porque se apliquen efectivamente las medidas complementarias de las conferencias internacionales más importantes. | UN | ٢٣ - ١ - يشدد المجلس على ضرورة زيادة تعزيز التفاعل والتعاون بين اﻷمم المتحــدة، ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالميــة على جميع المستويات، ليتسنى، في جملة أمور، ضمان المتابعة الفعالة للمؤتمرات الدولية الرئيسية. |
Los representantes destacaron que seguían con gran interés la reforma en curso del sistema de órganos creados en virtud de tratados, y expresaron la esperanza de que este proceso produjera también un aumento de la interacción y la cooperación entre sus respectivas organizaciones y los órganos creados en virtud de tratados. | UN | 24 - وأكّد الممثلون أنهم يتابعون الإصلاح الجاري لنظام الهيئات المنشأة بمعاهدات باهتمام كبير، وأعربوا عن الأمل في أن تسفر هذه العملية أيضا عن تعزيز التفاعل والتعاون بين المنظمات التي يمثلونها والهيئات المنشأة بمعاهدات. |
h) El PNUMA debería facilitar la interacción y la cooperación entre los ministros de medio ambiente y los ministros de finanzas, desarrollo, comercio, agricultura y turismo, para facilitar la transición a una economía ecológica. | UN | (ح) وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ييسر التفاعل والتعاون بين وزراء البيئة وبين وزراء المالية والتنمية والتجارة والزراعة والسياحة لتعزيز الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر. |
El PNUMA debería facilitar la interacción y la cooperación entre los ministros de medio ambiente y los ministros de finanzas, desarrollo, comercio, agricultura y turismo, para facilitar la transición a una economía ecológica. | UN | (ح) وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ييسر التفاعل والتعاون بين وزراء البيئة وبين وزراء المالية والتنمية والتجارة والزراعة والسياحة لتعزيز الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر. |
la interacción y la cooperación entre la División de Investigaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y el Equipo de Conducta y Disciplina del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en lo que respecta a la gestión de denuncias graves sigue siendo estrecha y constructiva, basada en un mayor intercambio de la información en las etapas iniciales del proceso. | UN | 55 - ولا يزال التفاعل والتعاون بين شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية والفريق المعني بسلوك الموظفين والانضباط التابع لإدارة الدعم الميداني وثيقا وبنّاء فيما يتعلق بالتعامل مع الادعاءات الخطيرة من خلال زيادة تبادل المعلومات في وقت باكر من العملية. |
El PNUMA debería facilitar la interacción y la cooperación entre los ministros de medio ambiente y los ministros de finanzas, desarrollo, comercio, agricultura y turismo, para facilitar la transición a una economía ecológica. | UN | (ح) وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ييسر التفاعل والتعاون بين وزراء البيئة وبين وزراء المالية والتنمية والتجارة والزراعة والسياحة لتعزيز الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر. |
k) En cuanto a la relación con las Potencias administradoras, aconsejaron que se siguieran fomentando y fortaleciendo la interacción y la cooperación entre el Comité Especial y estas a través de diversas plataformas y medios, incluidas las conversaciones oficiosas a nivel de trabajo, y reafirmaron que todas las Potencias administradoras, en particular las que no lo hubieran hecho, debían entablar vínculos efectivos con el Comité Especial; | UN | (ك) نصحوا، فيما يخص العلاقة مع الدول القائمة بالإدارة، بمواصلة تعزيز ودعم التفاعل والتعاون بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة باتباع مختلف السُبُل والوسائل الممكنة، بما في ذلك الحوار غير الرسمي وعلى مستوى عملي، وأكدوا من جديد على ضرورة أن تتعامل جميع الدول القائمة بالإدارة بفعالية مع اللجنة الخاصة، ولا سيما تلك الدول التي لم تفعل ذلك؛ |
k) En cuanto a la relación con las Potencias administradoras, aconsejaron que se siguieran fomentando y fortaleciendo la interacción y la cooperación entre el Comité Especial y estas a través de diversas plataformas y medios, incluidas las conversaciones oficiosas a nivel de trabajo, y reafirmaron que todas las Potencias administradoras, en particular las que no lo hubieran hecho, debían dialogar de manera efectiva con el Comité Especial; | UN | (ك) نصحوا، فيما يخص العلاقة مع الدول القائمة بالإدارة، بمواصلة تعزيز ودعم التفاعل والتعاون بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة باتباع مختلف السبل والوسائل الممكنة، بما في ذلك الحوار غير الرسمي وعلى مستوى عملي، وأكدوا من جديد على ضرورة أن تتعامل جميع الدول القائمة بالإدارة بفعالية مع اللجنة الخاصة، ولا سيما تلك الدول التي لم تفعل ذلك؛ |
k) En cuanto a la relación con las Potencias administradoras, aconsejaron que se siguieran fomentando y fortaleciendo la interacción y la cooperación entre el Comité Especial y estas a través de diversas plataformas y medios, incluidas las conversaciones oficiosas a nivel de trabajo, y reafirmaron que todas las Potencias administradoras, en particular las que no lo hubieran hecho, debían dialogar de manera efectiva con el Comité Especial; | UN | (ك) نصحوا، فيما يخص العلاقة مع الدول القائمة بالإدارة، بمواصلة تعزيز ودعم التفاعل والتعاون بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة باتباع مختلف السبل والوسائل الممكنة، بما في ذلك الحوار غير الرسمي وعلى مستوى عملي، وأكدوا من جديد على ضرورة أن تتعامل جميع الدول القائمة بالإدارة بفعالية مع اللجنة الخاصة، ولا سيما تلك الدول التي لم تفعل ذلك؛ |
k) En cuanto a la relación con las Potencias administradoras, aconsejaron que se siguieran fomentando y fortaleciendo la interacción y la cooperación entre el Comité Especial y estas a través de diversas plataformas y medios, incluidas las conversaciones oficiosas a nivel de trabajo, y reafirmaron que todas las Potencias administradoras, en particular las que no lo hubieran hecho, debían dialogar de manera efectiva con el Comité Especial; | UN | (ك) أشاروا، فيما يخص العلاقة مع الدول القائمة بالإدارة، بمواصلة تعزيز ودعم التفاعل والتعاون بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة باتباع مختلف السبل والوسائل الممكنة، بما في ذلك الحوار غير الرسمي وعلى المستوى العملي، وأكدوا من جديد على ضرورة أن تتعامل جميع الدول القائمة بالإدارة بفعالية مع اللجنة الخاصة، ولا سيما الدول التي لم تفعل ذلك؛ |
Ello podría forjar un sentido común de propósito facilitando y fortaleciendo la interacción y la cooperación entre los gobiernos, las comunidades y otros asociados en el desarrollo. | UN | ويمكن أن يخلق ذلك إحساسا بوحدة الهدف، مما ييسر ويعزز التفاعل والتعاون فيما بين الحكومات والمجتمعات المحلية والشركاء الآخرين في التنمية. |
Respalda, asimismo, el objetivo de organizar un mecanismo integrado y económico que permita incrementar la interacción y la cooperación entre las bibliotecas de las Naciones Unidas en provecho de la comunidad de usuarios de la información de las Naciones Unidas, y considera que las directrices para lograr una mayor modernización de las bibliotecas contribuirán al logro de tal objetivo. | UN | وهي تؤيد أيضا هدف إنشاء آلية متكاملة فعالة التكاليف لزيادة التفاعل والتعاون فيما بين مكتبات اﻷمم المتحدة بما يعود بالفائدة على مستخدمي معلومات اﻷمم المتحدة، وترى أن المبادئ التوجيهية الموضوعة من أجل تحقيق مزيد من العصرية في المكتبات مفيدة لبلوغ ذلك الهدف. |