ويكيبيديا

    "la interferencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدخل
        
    • التشويش
        
    • التداخل
        
    • والتدخل
        
    • تشويش
        
    • بالتدخل
        
    • بالتداخل
        
    • وتدخُّل
        
    • والتدخُّل
        
    • تداخل
        
    • التدخُّل
        
    • التداخلات
        
    • تدخلا جسيماً
        
    • بالتدخُّل
        
    El conflicto entre los respectivos usos se juzga según la interferencia sea o no razonable. UN ويبت في النزاع المتعلق بالاستعمال تبعا لما إذا كانت التدخل معقولا أم لا.
    Mencionó además la necesidad de que los Estados miembros resuelvan sus debilidades internas, para evitar que la interferencia externa socave nuestra solidaridad. UN وأشار أيضا إلى حاجة الدول الأعضاء لمعالجة أوضاعها الداخلية حتى لا يؤدي التدخل الخارجي إلى تقويض التضامن فيما بينها.
    Es evidente que las empresas mineras no querrán que la participación de los gobiernos en el capital social abra paso a la interferencia del gobierno en la administración de la mina. UN ومن الواضح أن شركات التعدين لن تكون مسرورة إذا أدت مشاركة الحكومات في رأس المال في التدخل في اﻹدارة من قبل الحكومات.
    - Estaba en el bar.... la noche que oí la primera vez la interferencia. Open Subtitles كان في الحانة . في الليلة التي سمعت فيها التشويش لأول مرة
    Los participantes asignaron alta prioridad a la necesidad de proteger las señales del GNSS de la interferencia de frecuencias. UN وأولى المشاركون درجة عالية من الأولوية للحاجة الى حماية اشارات هذه النظم من التداخل غير المرغوب فيه بين الترددات.
    :: Establecimiento de equipos de inspección con sede en Sarajevo y Banja Luka, que habrán de ser los principales instrumentos de que disponga la Misión para asegurar la rendición de cuentas a nivel local y hacer frente a problemas como la integridad policial, la corrupción y la interferencia política; UN :: إنشاء أفرقة تفتيش مقرها في سارييفو وبانيا لوكا ستكون الأدوات الرئيسية للبعثة لضمان المساءلة المحلية ومعالجة مسائل من قبيل نزاهة الشرطة والفساد والتدخل السياسي.
    Filipinas nunca tolerará dichas actividades puesto que constituyen una violación del derecho internacional, en particular las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas que prohíbe la interferencia o la intervención en los asuntos de otro Estado. UN ولا يمكن للفلبين أن تتسامح أبدا مع وجود مثل هذه اﻷنشطة إن وجدت فهي تشكل خرقا للقانون الدولي ولا سيما ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة التي تحظر التدخل في شؤون دولة أخرى.
    la interferencia humana incluye la contaminación local y regional del aire, el aumento de las concentraciones de gases de efecto invernadero, los aerosoles y los halocarbonos. UN وتشمل أشكال التدخل البشري التلوث الجوي المحلي واﻹقليمي وازدياد تركز غازات الدفيئة والهباء الجوي والكربون الهالوجيني.
    La única solución es que se ponga fin a la interferencia externa en los asuntos del Iraq y que el Gobierno asuma nuevamente el control centralizado sobre todo el país. UN ويكمن الحل الوحيد للمشكلة في إنهاء التدخل الخارجي في شؤون العراق وعودة السيطرة المركزية على البلد بأسره.
    Asimismo, en las enmiendas se dispone una prevención más efectiva de la interferencia en la actuación de los testigos del Estado. UN كما أن التعديلات نصت على المزيد من الفعالية في منع التدخل مع شهود الدولة.
    A algunos les preocupará la interferencia en la soberanía nacional y naturalmente que es una inquietud importante y legítima. UN ويساور البعض قلق إزاء التدخل في السيادة الوطنية، وواضح أن ذلك القلق مهم ومشروع.
    Entre los medios utilizados para evitar esos vuelos se incluye la interferencia física con la realización del vuelo y amenazas de derribar la aeronave. UN وشملت أساليب منع عمليات التحليق هذه، التدخل الفعلي في القيام بالتحليق والتهديد بإسقاط الطائرات.
    En el curso práctico se señaló que la interferencia electromagnética planteaba una amenaza cada vez mayor para diversas aplicaciones de los GNSS. UN ولاحظت حلقة العمل أن التشويش الالكترومغنطيسي يشكل تهديدا متزايدا لعدد من تطبيقات الشبكات العالمية لسواتل الملاحة.
    El principal objetivo del código de conducta es reforzar la seguridad, la vigilancia y la previsibilidad de todas las actividades espaciales, entre otras cosas limitando o reduciendo al mínimo la interferencia perjudicial con las actividades espaciales. UN والهدف الرئيس المتوخى من مدونة السلوك هو تعزيز سلامة جميع الأنشطة الفضائية وأمنها وقابلية التنبؤ بها، بإجراءات منها الحد من التشويش الضار في الأنشطة الفضائية أو التقليل منه إلى أدنى حد.
    Pero, tampoco podemos olvidarnos de propiedades como la interferencia. TED ولكن لا يمكننا أن نتناسى خصائص التداخل كذلك.
    ¿No son parte de la interferencia electromagnética? Open Subtitles هي ليست جزء من التداخل الكهرومغناطيسي؟
    Esta categoría abarca distintos aspectos, como la persecución política, la interferencia de órganos gubernamentales, las solicitudes de publicación, la aclaración de proyectos, etc. UN وهذه الفئة تضم مسائل مختلفة - الاضطهاد السياسي، والتدخل في الهيئات الحكومية، وطلبات النشر، وتصفية المشاريع، إلخ.
    La agresión y la interferencia en los asuntos internos de los Estados soberanos y los actos cometidos con la excusa de velar por los derechos humanos deben rechazarse por completo. UN وينبغي رفض العدوان والتدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة والأفعال المرتكبة تحت غطاء حماية حقوق الإنسان رفضا تاما.
    61. Se informó al curso práctico sobre la interferencia con los satélites del GPS que se experimentaba en Hungría. UN 61- أبلغت حلقة العمل بـما يعايش في هنغاريا من تشويش لإشارات سواتل النظام العالمي لتحديد المواقع.
    Aguardo una respuesta en la que, espero, se encaren efectivamente las preocupaciones que he debido expresar repetidamente con respecto a la interferencia en las operaciones aéreas de la Comisión. UN وإني أنتظر ردا آمل في أن يتصدى فعلا للشواغل المتكررة التي أبديتها فيما يتعلق بالتدخل في العمليات الجوية التي تقوم بها اللجنة.
    Información presentada por la Secretaría de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos sobre la situación de la labor relacionada con la interferencia electromagnética y la radioastronomía UN معلومات مقدمة من أمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن حالة الأعمال المتعلقة بالتداخل الكهرمغنطيسي وعلم الفلك الراديوي
    El caso despertó antiguas preocupaciones acerca de la capacidad de la judicatura, la interferencia de los clérigos, la aplicación de la pena de muerte y el conflicto entre la ley religiosa (sharia) y la civil. UN وقد أثارت نواحي قلق قائمة منذ أمد طويل بشأن قدرة الجهاز القضائي وتدخُّل رجال الدين وتطبيق عقوبة الإعدام والصراع ما بين الشريعة والقوانين الوضعية.
    Ucrania informó de que el Código Penal contiene una amplia trama de disposiciones (artículos 343-349 y 376-379) que tipifican como delito diversos actos de intimidación de testigos, así como la interferencia en el testimonio de testigos y el ejercicio de las funciones oficiales de las autoridades policiales y judiciales. UN وأفادت أوكرانيا بوجود ترابط شامل تماما بين الأحكام المنصوص عليها في القانون الجنائي (المواد 343-349 و376-379) التي تجرِّم مختلف أفعال الترهيب والتدخُّل المتصلة بشهادة الشهود وبممارسة الواجبات الرسمية لسلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية.
    Hubo graves problemas debido a la interferencia de la luz solar y fue necesario repetir el estudio para colocar las cámaras en una posición más adecuada. UN وقد صودفت صعوبات شديدة بسبب تداخل ضوء الشمس، وثبت أن من اللازم إعادة الدراسة لتعيين مواقع أكثر مقبولية للكاميرات.
    la interferencia del exterior es lamentable; la cuestión que se examina pertenece a la esfera de trabajo del Consejo de Derechos Humanos y su examen periódico universal, no de la Comisión. UN وأشارت إلى أن التدخُّل الخارجي هو أمر يدعو للأسف؛ إذ أن المسألة قيد النظر تدخل ضمن اختصاص مجلس حقوق الإنسان والاستعراض الدوري العالمي الذي يجريه وليست من اختصاص اللجنة.
    Nos liberamos de la interferencia usando su cola. Open Subtitles وقمنا بمقاطعة التداخلات باستخدام ذيلها
    La posición adoptada por el Comité hasta ahora ha sido la de preguntar si la interferencia del Estado Parte en la actividad ganadera tiene tanta importancia que no permite proteger adecuadamente el derecho de los autores a gozar de su cultura. UN وكان النهج الذي اتبعته اللجنة في الماضي هو التحقق مما إذا كانت الدولة الطرف تتدخل في تربية الرنة تدخلا جسيماً إلى درجة تجعلها تقصِّر في حماية حق صاحبي البلاغ في التمتع بثقافتهم.
    En el caso de la interferencia de datos informáticos, la figura delictiva va de dañar o borrar hasta alterar, suprimir, agregar o transmitir datos. UN أما فيما يتعلق بالتدخُّل في البيانات الحاسوبية، فيتراوح السلوك الذي يشكّل تدخلاً فيها بين إتلاف البيانات أو حذفها وصولاً إلى تحويرها أو كبتها أو إدخالها أو نقلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد