Como se indicaba en ese informe, el Secretario General presentó a las partes una solución de transacción con respecto a la interpretación y aplicación de los criterios que determinaban el derecho a votar. | UN | وكما ذكر في ذلك التقرير، عرض اﻷمين العام على الطرفين حلا توفيقيا يتعلق بتفسير وتطبيق معايير أهلية الناخبين. |
La principal tarea de un corresponsal nacional, se dijo, era reunir decisiones de los tribunales y laudos arbitrales publicados en su respectivo Estado que tuvieran pertinencia para la interpretación y aplicación de los textos jurídicos de la CNUDMI. | UN | كما أشير الى أن المهمة الرئيسية المنوطة بالمراسل الوطني هي، كما يقال، جمع قرارات المحاكم وقرارات التحكيم المنشورة في الدولة التي يتبع لها، مما له صلة وثيقة بتفسير وتطبيق نصوص اﻷونسيترال القانونية. |
Muchos someten a su consideración y dilucidación los más variados temas, que van desde diferendos limítrofes a cuestiones vinculadas fundamentalmente a la interpretación y aplicación de normas jurídicas. | UN | وتتضمن هذه المسائل نزاعات حدودية ومسائل تتصل أساسا بتفسير وتطبيق المعايير القانونية. |
La República Federativa de Yugoslavia y la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas coinciden plenamente en la interpretación y aplicación de todos los acuerdos. | UN | وتتفق جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وقوة اﻷمم المتحدة للحماية اتفاقا تاما بشأن تفسير وتنفيذ جميع الاتفاقات. |
Estas publicaciones serán de suma utilidad para la interpretación y aplicación uniformes de los textos normativos de la CNUDMI. | UN | ويرى أن هذه المنشورات ستكون ذات فائدة بالغة لتشجيع التفسير والتطبيق الموحد لنصوص لجنة اﻷونسيترال. |
La solución de controversias relativas a la interpretación y aplicación de esas normas es una cuestión secundaria, y no debe permitirse que desvíe la atención de la Comisión. | UN | فتسوية المنازعات المتصلة بتفسير وتطبيق هذه القواعد، هي مسألة فرعية لا ينبغي السماح لها بأن تنتقص من تركيز اللجنة. |
Se tratará de una Corte con competencia originaria y de segunda instancia en relación con la interpretación y aplicación del Tratado constitutivo de la Comunidad del Caribe. | UN | وستكون محكمة ذات اختصاص ابتدائي واستئنافي فيما يتعلق بتفسير وتطبيق المعاهدة التي أنشئ بموجبها الاتحاد الكاريبي. |
Esas cuestiones se refieren por sobre todo a la interpretación y aplicación de la norma primaria de que se trate. | UN | فهذه المسائل تتعلق قبل كل شيء بتفسير وتطبيق القاعدة الأولية المعنية. |
Sin embargo, el Tribunal opinó que la controversia se refería únicamente a la interpretación y aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | ولكن محكمة قانون البحار ارتأت أن النزاع لا يتعلق إلا بتفسير وتطبيق اتفاقية قانون البحار. |
Malawi declaró expresamente su aceptación del párrafo 2 del artículo 16, relativo a la solución de controversias relacionadas con la interpretación y aplicación del Protocolo. | UN | وأعلنت ملاوي بوضوح قبولها للفقرة 2 من المادة 16، بشأن تسوية النـزاعات المتعلقة بتفسير وتطبيق البروتوكول. |
Trinidad y Tabago ha aceptado la competencia de la Corte para resolver controversias relativas a la interpretación y aplicación de las disposiciones de la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | وقد قبلت ترينيداد وتوباغو اختصاص هذه الأخيرة لتسوية النزاعات المتعلقة بتفسير وتطبيق أحكام اتفاقية قانون البحار. |
Las preocupaciones relativas a la interpretación y aplicación del proyecto de artículos se ven agravadas por cuestiones como la migración y la seguridad nacional. | UN | وتتفاقم الشواغل المتعلقة بتفسير وتطبيق مشاريع المواد بسبب قضايا من قبيل الهجرة والأمن الوطني. |
Prestación de asesoramiento jurídico para la interpretación y aplicación de las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | تقديم المشورة القانونية بشأن تفسير وتنفيذ قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Si bien el Representante Especial Interino había propuesto a las partes una fórmula para resolver los casos de las subfracciones en que no hubiera jeque, se habían planteado dificultades respecto de la interpretación y aplicación de algunos aspectos del arreglo. | UN | وبالرغم من أن الممثل الخاص بالنيابة قد اقترح على الطرفين صيغة لمعالجة الحالات التي لا يتوافر فيها أحد الشيوخ، فقد نشأت صعوبات في تفسير وتنفيذ بعض نقاط الاتفاق. |
Una falta de familiaridad con las concesiones que son parte del proceso democrático, sumada a un criterio de rigidez en la interpretación y aplicación de la constitución, que exige un delicado equilibrio entre intereses y atribuciones encontrados, no han permitido dar solución al estancamiento. | UN | وقد اقترن عدم اﻹلمام بمبادئ العملية الديمقراطية القائمة على اﻷخذ والعطاء، والتشدد في تفسير وتنفيذ الدستور، الذي يتطلب إيجاد توازن دقيق بين المصالح والقوى المتنافسة وأديا إلى تعطيل الخروج من المأزق. |
Se ha establecido un servicio de política de recursos humanos para mejorar la interpretación y aplicación uniforme de las normas en toda la Organización. | UN | كما أنشئت دائرة سياسات الموارد البشرية لتعزيز التفسير والتطبيق الموحدين للقواعد في المنظمة بأكملها. |
v) Asesorar sobre las asociaciones entre el sector público y el privado, incluido el desarrollo de nuevos tipos de asociación y la interpretación y aplicación del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y los requisitos jurídicos nacionales para esos tipos de asociación; | UN | `5 ' تقديم المشورة بشأن الشراكات العامة والخاصة، بما في ذلك وضع طرائق جديدة لهذه الشراكات وتفسير وتطبيق الأنظمة المالية والقواعد المالية للأمم المتحدة ومتطلبات القانون الوطني بشأن هذه الطرائق؛ |
Toda controversia sobre la interpretación y aplicación de lo dispuesto en el presente Tratado deberá resolverse por medio de consultas y negociaciones entre las Altas Partes contratantes. | UN | تسوى أي منازعات تتعلق بتفسير أو تطبيق أحكام هذه المعاهدة عن طريق مشاورات ومفاوضات تجرى بين الطرفين المتعاقدين الساميين. |
la interpretación y aplicación de esas medidas estarán en consonancia con los principios de no discriminación internacionalmente reconocidos. | UN | ويتعين تفسير وتطبيق تلك التدابير على نحو يتسق مع مبادئ عدم التمييز المعترف بها دوليا. |
Jordania afirmó que el mecanismo de supervisión y evaluación de una futura convención debería convertirse en un punto de referencia reconocido con miras a la interpretación y aplicación de los instrumentos generales vigentes en materia de derechos humanos en relación con la discapacidad. | UN | ورأى الأردن أن آلية رصد وتقييم الاتفاقية التي يجري التوصل إليها في المستقبل ينبغي أن تتحوّل إلى نقطة مرجعية رسمية لتفسير وتطبيق الصكوك العامة لحقوق الإنسان الموجودة حاليا فيما يتصل بمسألة الإعاقة. |
Según otra opinión, evaluar la interpretación y aplicación de la obligación en casos concretos, como en Bélgica c. Senegal, no sería útil para el desarrollo del tema. | UN | ووفقا لرأي آخر، فإن إجراء تقييم لتفسير وتنفيذ الالتزام في حالات معينة، كما هو الحال في قضية بلجيكا ضد السنغال، لن يكون مفيدا لتطور الموضوع. |
El objetivo del sistema es promover la difusión internacional de los textos legislativos elaborados por la CNUDMI y facilitar la interpretación y aplicación uniformes de éstos. | UN | والغرض من هذا النظام هو تعزيز الوعي الدولي بالنصوص التشريعية التي صاغتها الأونسيترال وتيسير تفسيرها وتطبيقها الموحدين. |
Los acuerdos internacionales desempeñan en cierto grado una función legislativa, pero en general ésta se dirige únicamente a la delincuencia individual tras la interpretación y aplicación hechas por las autoridades legales del país. | UN | فالاتفاقات الدولية تؤدي وظيفة تشريعية الى حد ما، ولكنها لا توجه عموما إلا الى الاجرام الفردي بعد اضطلاع السلطات القانونية الوطنية بالتفسير والتطبيق. |
Por tanto, antes de aplicar el Protocolo en el plano nacional, hay que hacer consultas en el marco de la Unión Europea entre la Comisión y los Estados miembros sobre la interpretación y aplicación de los artículos del Protocolo. | UN | ولذلك، فقبل تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية على الصعيد الوطني، يتعين إتمام المفاوضات داخل إطار الاتحاد الأوروبي بين اللجنة والدول الأعضاء فيما يتعلق بتفسير وتنفيذ مواد البروتوكول. |
La delegación argentina desea unir su voz una vez más en esta Asamblea General a aquellas delegaciones que han manifestado y manifiestan su satisfacción por la labor que viene realizando la Corte Internacional de Justicia en la interpretación y aplicación del derecho internacional. | UN | وتود اﻷرجنتين مرة أخرى أن تضم صوتها إلى الوفود التي أعربت وما زالت تعرب عن ارتياحها للعمل الذي تؤديه محكمة العدل الدولية بتفسيرها للقانون الدولي وتطبيقها إياه. |
Malawi declaró expresamente su aceptación del párrafo 2 del artículo 15, relativo a la solución de controversias relativas a la interpretación y aplicación del Protocolo. | UN | وأعلنت ملاوي صراحة قبولها للفقرة 2 من المادة 15 المتعلقة بتسوية النـزاعات الناشئة عن تأويل وتطبيق البروتوكول. |
No creo que sea exacto decir, como se ha dicho a veces, que la interpretación y aplicación de la ley excluyen siempre las hipótesis. | UN | وفي اعتقادي أنه لن يكون صحيحا أن يقال، كما يقال أحيانا، إن تفسير القانون وتطبيقه لا يقبلان الافتراضات. |
i) Asesoramiento sobre el reglamento y la interpretación y aplicación de las resoluciones y decisiones del Comité Mixto de Pensiones y de otros comités; | UN | ' 1` توفير المشورة بشأن القواعد الإجرائية وتفسير وتنفيذ القرارات ومقررات مجلس صندوق المعاشات التقاعدية/لجنة المعاشات التقاعدية؛ |