la intersección de estos derechos emanaba de la Declaración Universal de Derechos Humanos y estaba plasmada en los principales tratados de derechos humanos adoptados desde los años sesenta. | UN | وهذا التقاطع ناشئ عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان كما أنه مقنن في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية المعتمدة منذ الستينات. |
Es necesario considerar la intersección entre las cuestiones étnicas y de género. | UN | ومن الضروري النظر في التقاطع بين القضايا الإثنية والجنسانية. |
El análisis telemétrico muestra que hacia la intersección de Wilshire y Doheny. | Open Subtitles | إلى أين هى متجهه انه يشير إلى تقاطع ويلشير ودوهينى |
Aquí está a las 09:17 en la intersección de Springfield, de vuelta hacia Washington. | Open Subtitles | هنا هو في 9: 17 صباحا تقاطع طرق سبرينغفيلد متجهة نحو العاصمة |
Los colonos dijeron que los palestinos habían respondido obstruyendo brevemente la intersección principal de Gush Katif con unos 30 vehículos. | UN | وأفاد المستوطنون أن الفلسطينيين ردوا بسد مفترق الطرق الرئيسي في غوش قطيف لفترة وجيزة بحوالي ٣٠ سيارة. |
Los agentes de la Policía Militar enviados por el Coronel Lere se unieron a los agentes de la UIR en la intersección. | UN | وانضم ضباط الشرطة العسكرية الذين أرسلهم العقيد ليري إلى ضباط وحدة الاستجابة السريعة عند التقاطع. |
Se efectuaron disparos desde tres esquinas de la intersección. | UN | وانطلقت النيران من ثلاثة من أركان التقاطع. |
En términos prácticos, los bosques se encuentran en la intersección de todos los aspectos de la vida humana. | UN | ومن الناحية العملية، تمثل الغابات نقطة التقاطع بين جميع جوانب الحياة البشرية. |
Rara vez se ve a simple vista, la intersección entre el mundo animal y el mundo vegetal. Es realmente un momento mágico. | TED | ومن النادر ان نميز التقاطع بين عالم الحيوان وعالم النبات ولكنه في الحقيقة امرٌ رائعٌ جداً |
¿Cuál es la intersección entre la tecnología, el arte y la ciencia? | TED | ما هي نقطة التقاطع بين التكنولوجيا والفن والعلم؟ |
Bien, ¿por qué saben que su pelvis es el centro de su cuerpo y esta es la intersección que los hace realmente fuertes, ¿de acuerdo? | TED | حسنًا، تعلمون أن منطقة الحوض هي مركز أجسامكم وهذا هو التقاطع الذي يجعلكم أقوياء فعلًا، أليس كذلك؟ |
Los dos israelíes que los habían recogido en la intersección de French Hill, en Jerusalén, recibieron heridas leves. | UN | وقد أصيب اﻹسرائيليان اللذان توقفا ﻷخذهما في سيارتهما عند تقاطع التل الفرنسي في القدس بجراح طفيفة. |
En uno de los incidentes, en la intersección de Deir el–Balah, el parabrisas de un jeep patrullero de las FDI quedó hecho trizas. | UN | وفي أحد الحادثين، عند تقاطع دير البلح، تحطم الزجاج اﻷمامي لسيارة دورية جيب تابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي. |
Es aquí donde la intersección y la interacción de la mundialización y del orden internacional posterior a la guerra fría complican las cosas. | UN | وهنا فإن تقاطع وتداخل العولمة والنظام الدولي في فترة ما بعد الحرب الباردة يتسببان في تعقيد اﻷمور. |
Los adolescentes, entre 10 y 19 años de edad, están en la intersección de ambos grupos. | UN | والمراهقون، الذين يتراوحون بين سن 10 و 19 من الأعوام، يمثلون نقطة تقاطع لهاتين الفئتين. |
Otro grupo de unos seis soldados se apostó en la intersección del Ministerio de Justicia. | UN | واتخذت مجموعة من نحو ستة جنود مواقع عند تقاطع وزارة العدل. |
También se desataron enfrentamientos en la intersección de El-Fawar, cerca de Hebrón donde los soldados de las FDI arrestaron a un manifestante. | UN | ووقعت اشتباكات أيضا عند مفترق طرق الفوار بالقرب من الخليل، حيث اعتقل جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي أحد المتظاهرين. |
la intersección entre los derechos de la mujer y el derecho a la alimentación ofrece una visión completa de algunas dimensiones interrelacionadas de la discriminación contra la mujer relativas al acceso a la tierra, los bienes y los mercados, que están indivisiblemente vinculadas con el acceso a la educación, el empleo, la atención de la salud y la participación política. | UN | إن التداخل بين حقوق المرأة والحق في الغذاء يتيح إلقاء نظرة عامة مفيدة على عدد من الأبعاد المترابطة للتمييز ضد المرأة من حيث الوصول إلى الأراضي، والملكية والأسواق، وهي أبعاد وثيقة الصلة بالحصول على التعليم، وفرص العمل، والرعاية الصحية والمشاركة السياسية. |
Dos de esos cohetes cayeron en un descampado, y el tercero cayó cerca de la intersección de Sa ' ad. | UN | وقد سقط إثنان من هذه الصواريخ الثلاثة في منطقة مقفرة، فيما استقر الأخير على مقربة من مفرق سعد. |
El palacio está situado en medio de un extenso terreno, rodeado por una muralla alta, en el extremo noroeste de la intersección de dos grandes avenidas en el centro de la ciudad. | UN | ويوجد هذا القصر وسط أراض شاسعة، ويحيط به جدار عالٍ، في الركن الشمالي الغربي لتقاطع طريقين واسعين مظللين باﻷشجار في وسط المدينة. |
A reserva de este cambio, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido de la sección A, relativa a la intersección del régimen de las operaciones garantizadas con la legislación aplicable a la propiedad intelectual. | UN | وأقرّ الفريق مضمون الباب ألف المتعلق بتقاطع قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية معاً، رهناً بإدخال ذلك التغيير عليه. |
El Comité observa que las mujeres que además pertenecen a minorías étnicas a menudo son objeto de discriminación racial y hace notar la falta de datos demográficos que indiquen la intersección de género y raza, así como la falta de información sobre las medidas adoptadas para proteger y asegurar el goce de los derechos de las mujeres pertenecientes a minorías (art. 5 c)). | UN | وتأخذ اللجنة علماً بأن النساء المنتميات أيضاً لأقليات إثنية غالباً ما يتعرضن للتمييز، وتوجّه انتباه الدولة الطرف إلى عدم وجود بيانات ديمغرافية تعكس تداخل التمييز الجنساني والتمييز العنصري، وإزاء عدم تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لحماية وضمان تمتع نساء الأقليات تمتعاً كاملاً بحقوقهن. (المادة 5(ج)). |
La alineación y la intersección de las agendas para el comercio, la financiación y el desarrollo eran fundamentales a este respecto. | UN | ومن المهم تحقيق التوافق والتقاطع بين خطط التجارة والتمويل والتنمية. |
En efecto, las violaciones de los derechos humanos en la intersección de las dos normas son una realidad para muchas mujeres. | UN | وبالفعل، تمثل انتهاكات حقوق الإنسان التي يتداخل فيها المبدآن واقعا بالنسبة للعديد من النساء. |
Laura vio a James, estuvo con él hasta las 12:30 en la intersección de Sparkwood con la 21 saltó de la bici y corrió hacia el bosque. | Open Subtitles | التقت "لورا" بـ"جايمس" وظلت معه إلى الساعة 12: 30، حيث قفزت من الدراجة عند تقاطع شارعيّ "سباركوود" و"21" |
- en la intersección de Blue Diamond? | Open Subtitles | في التقاطعِ الماسيِ الأزرقِ؟ |
La diversidad también debe ser considerada seriamente al tratar cuestiones de derechos humanos en la intersección de la libertad de religión o de creencias con la igualdad de género, incluida la conciencia tanto de la pluralidad interreligiosa como de la intrarreligiosa. | UN | كما يجب أن يؤخذ التنوع مأخذ الجد عند تناول مسائل حقوق الإنسان بالتقاطع مع حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الجنسين، بما في ذلك الوعي بالتعددية بين الأديان وداخلها. |