ويكيبيديا

    "la intervención que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البيان الذي
        
    • الكلمة التي
        
    • استخدمتها تلك
        
    En vista de la naturaleza de la ocasión, de esta oportunidad para la reconciliación, la intervención que objeto ha estado completamente fuera de lugar. UN وبالنظر الى طبيعة هذه المناسبة، التي هي وقت للمصالحة، يعتبر البيان الذي اعترض عليه مجافيا تماما لمقتضيات الذوق السليم.
    Hemos escuchado con suma atención la intervención que acaba de hacer ante la Conferencia. UN وأن أؤكد لها أننا استمعنا بكل عناية إلى البيان الذي أدلت به أمام المؤتمر منذ هنيهة.
    El contenido de esta declaración fue dado a conocer a esta Conferencia en la intervención que pronuncié el 6 de marzo pasado. UN وقد أطلعت المؤتمر على المؤدى اﻷساسي لهذا اﻹعلان في البيان الذي أدليت به في ٦ آذار/مارس من هذا العام.
    Por otra parte, mi delegación apoya la intervención que formulará el distinguido Representante Permanente de Costa Rica a nombre del Grupo de Río. UN وفي نفس الوقت، يؤيد وفد بلادي البيان الذي سيدلي به ممثل كوستاريكا بالنيابة عن مجموعة ريو.
    Naturalmente, los Países Bajos suscriben plenamente la intervención que acaba de hacer el Embajador de Luxemburgo en nombre de la Unión Europea. UN وتؤيد هولندا بطبيعة الحال تمام التأييد الكلمة التي ألقاها توا سفير لكسمبرغ بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    Agradecemos a la delegación de Costa Rica la intervención que hiciera en nombre del Grupo de Río y nos adherimos a ella. UN ونود أن نشكر ممثل كوستاريكا على البيان الذي أدلى به باسم مجموعة ريو، والذي نؤيده.
    Nos asociamos plenamente a la intervención que hará en un momento Grecia, en nombre de la Unión Europea. UN ونحن نؤيد تماما البيان الذي ستدلي به اليونان بعد قليل بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Mi delegación se asocia plenamente a la intervención que hiciera la delegación de Guatemala en nombre de los países miembros del Sistema de la Integración Centroamericana (SICA). UN يؤيد وفد بلدي تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به وفد غواتيمالا، باسم البلدان الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى.
    La delegación de Bolivia hace suya la intervención que formulara la delegación de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN يؤيد وفد بوليفيا البيان الذي أدلى به وفد إندونيسيا بالنيابة عن حركة بلدان عدم الانحياز.
    Decíamos el pasado año, en la intervención que tuve el honor de pronunciar sobre este tema, que nos preocupaba la subordinación del desarrollo del tercer mundo a la aplicación de conceptos novedosos, supuestamente dirigidos a la preservación de la paz y la seguridad internacionales. UN وفي البيان الذي تشرفت باﻹدلاء به بشأن هذا البند في العام الماضي، أشرت إلى قلقنا إزاء إخضاع تنمية العالم الثالث لتطبيق مفاهيم جديدة يقال أنها موجهة للحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    La delegación de España suscribe plenamente la intervención que, en nombre de la Unión Europea, pronunció hace unos días el Ministro de Asuntos Exteriores de Irlanda, que expuso nuestros objetivos comunes y nuestras prioridades comunes en Europa de cara al presente período de sesiones de la Asamblea General. UN ويؤيد وفد أسبانيا تأييدا تاما البيان الذي أدلى به قبل بضعة أيام نائب رئيس الوزراء ووزير خارجية أيرلندا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي حيث حدد فيه اﻷهداف المشتركة ﻷوروبا وأولوياتها أمام هذه الدورة للجمعية العامة.
    7. Nicaragua, por tanto, apoya la intervención que en nombre del Grupo de los 77 y China hiciera la Embajadora de Costa Rica y la que en nombre del Movimiento de los Países No Alineados hiciera el representante de Colombia sobre el programa 19, Derechos humanos. UN ٧ - لذا، تؤيد نيكاراغوا البيان الذي أدلت به سفيرة كوستاريكا، نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، والبيان الذي أدلى به ممثل كولومبيا، بالنيابة عن حركة بلدان عدم الانحياز، بشأن البرنامج ١٩، حقوق اﻹنسان.
    Como fuera señalado en la intervención que efectuó el Uruguay en nombre del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), Bolivia y Chile en la Primera Comisión de la Asamblea, nuestros países están animados por la integración, la cooperación y la decisión de contribuir con la estabilidad y la seguridad global a través de acciones individuales y regionales que promuevan la paz. UN وكما جاء في البيان الذي أدلت به أوروغواي بالنيابة عن السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، وبوليفيا وشيلي في اللجنة اﻷولى، فإن بلداننا تسترشد بالتكامل والتعاون والعزيمة على اﻹسهام في تحقيق الاستقرار واﻷمن العالمي من خلال التدابير الانفرادية واﻹقليمية للنهوض بالسلام.
    Mi país desea destacar la intervención que hiciera ante este foro el Presidente del Gobierno español, sus palabras de solidaridad con la causa de los pueblos latinoamericanos y su compromiso de apoyar la reducción de la deuda y de las desigualdades, así como la promoción y el afianzamiento de las relaciones entre la Unión Europea y América Latina. UN يود بلدي أن يلفت الانتباه إلى البيان الذي أدلى به هنا رئيس وزراء إسبانيا، وإلى عبارات تضامنه مع قضية شعوب أمريكا اللاتينية والتزامه بدعم تخفيف الدين وحالات الظلم، وكذلك تشجيع وتعزيز العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا اللاتينية.
    Sra. Mazzetti (Perú): En primer lugar, permítasenos nos manifestar que el Perú comparte la intervención que efectuó el Ministro de Salud de Guyana en nombre del Grupo de Río. UN السيدة مازيتي (بيرو) (تكلمت بالاسبانية): بادئ ذي بدء، اسمحوا لي أن أقول إن بيرو تؤيد البيان الذي أدلى به ممثل غيانا بالنيابة عن مجموعة ريو.
    Si alguno de los delegados desea recibir una copia de la intervención que el Grupo de los 77 y China realizaron con ocasión de la aprobación de la resolución por la Asamblea General, estaría encantada de proporcionársela. UN 51 - وأضافت تقول إنه إذا كان هناك مَن يرغب في الحصول على نسخة من البيان الذي قدمته مجموعة الـ 77 والصين عند اعتماد الجمعية العامة للقرار، فسيكون من دواعي سرورها توفيرها له.
    Finalmente, para concluir esta introducción, quisiera expresar que México se asocia plenamente a la intervención que ha sido hecha por la delegación del Iraq en nombre del Grupo de los 21 y reitera su convicción de que la única garantía contra el uso de las armas nucleares es su eliminación total y la certeza de que jamás volverán a ser producidas. UN وأخيراً، في ختام هذه المقدمة، أود أن أبيّن أن المكسيك تؤيد تأييداً تاماً البيان الذي أدلى به وفد العراق نيابة عن مجموعة ال21 وأن تؤكد مجدداً قناعتها بأن الضمان الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية هو تدميرها تماماً والتأكد من أنها لن تُنتج أبداً بعد ذلك.
    Deseamos ratificar la intervención que, en nombre de nuestro país, hiciéramos el 24 de julio pasado sobre el tema, en la cual reiteramos la posición que sostuvo el Presidente Hugo Chávez Frías en la Cumbre 2005. UN ونود أن نكرر البيان الذي أدلينا به بشأن هذه المسألة باسم بلدي في 24 تموز/يوليه 2008. فقد أعربنا مجددا في ذلك البيان عن الموقف الذي اتخذه الرئيس هوغو شافيز فرياس في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    la intervención que acabamos de escuchar será distribuida más tarde. UN ستُعمَّم الكلمة التي استمعنا إليها للتو فيما بعد.
    Como conoce usted, el Sr. D. Javier Solana, Ministro de Asuntos Exteriores de España, señaló en la intervención que pronunció ante el plenario de la Asamblea General el pasado 26 de septiembre, en su calidad de Presidente del Consejo de la Unión Europea, su propósito de resumir dicha intervención, con objeto de agilizar los trabajos de la Asamblea General. UN تعلمون سعادتكم أن السيد الدكتور خافيير سولانا، وزير خارجية اسبانيا قد أشار في الكلمة التي ألقاها في الجلسة العامة للجمعية العامة، في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، بصفته رئيس مجلس الاتحاد اﻷوروبي إلى اقتراحه باختصار هذه الكلمة بهدف التعجيل بأعمال الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد