ويكيبيديا

    "la intervención temprana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتدخل المبكر
        
    • التدخل المبكر
        
    • للتدخل المبكر
        
    • التدخُّل المبكِّر
        
    • والتدخّل المبكّر
        
    • التدخّل المبكّر
        
    la intervención temprana exige buena información, lo que quiere decir que los departamentos y organismos de las Naciones Unidas deben aunar sus datos. UN والتدخل المبكر يقتضي توفر معلومات جيدة، اﻷمر الذي يعني أنه يجب على إدارات اﻷمم المتحدة ووكالاتها أن تجمع بياناتها.
    Los participantes coincidieron en que la prevención y la intervención temprana son indispensables para una estrategia satisfactoria dedicada a eliminar la prostitución juvenil. UN ووافق المشاركون على أن المنع والتدخل المبكر هما مفتاحا أي استراتيجية ناجحة للتصدي لبغاء الأحداث.
    Un total de 67 voluntarios asistió a actividades de formación sobre los trastornos auditivos, la intervención temprana, el retraso mental y otras cuestiones relacionadas con la discapacidad. UN وحضر ما مجموعه 67 متطوعا التدريب بشأن الإعاقة السمعية والتدخل المبكر والتخلف العقلي والمسائل الأخرى المتصلة بالإعاقة.
    Tenemos que desarrollar una estrategia que favorezca la intervención temprana, rápida y, en caso necesario, contundente. UN ويجب أن نطور ثقافة استراتيجية تعزز التدخل المبكر والسريع، وعند الاقتضاء، التدخل بقوة.
    la intervención temprana adecuada en las posibles crisis puede mejorar la situación sobre el terreno y la credibilidad de la Misión. UN ومن شأن التدخل المبكر في الأزمات المحتملة أن يحسن الوضع على أرض الواقع ومن مصداقية البعثة.
    Habida cuenta de la importancia de la intervención temprana, ofreceremos también a estos niños la debida formación preescolar. UN وفي ضوء ما للتدخل المبكر من أهمية، سوف نوفر نحن أيضاً لهؤلاء الأطفال التدريب الملائم السابق قبل المرحلة الابتدائية.
    Las tareas emprendidas abarcan todo el proceso del cuidado de la salud, incluidas la prevención, la intervención temprana, las mejores prácticas y la rehabilitación. UN ويشمل العمل المضطلع به من خلال هذه المبادرة الرعاية المستمرة بما في ذلك الوقاية، والتدخل المبكر وأفضل ممارسات الرعاية والتأهيل.
    También está trabajando para mejorar la coordinación de las políticas y servicios para los niños y sus familias, destacando la prevención y la intervención temprana. UN وهي تعمل أيضا على تحسين تناسق السياسات والخدمات المقدمة للأطفال وعائلاتهم، مع التأكيد على الوقاية والتدخل المبكر.
    Por lo tanto, la resolución informal de conflictos y la intervención temprana pueden contribuir a evitar que cuestiones como los conflictos interpersonales se recrudezcan hasta convertirse en casos oficiales. UN ولذلك فإن بإمكان نهج تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية والتدخل المبكر أن يسهم في تفادي تفاقم المشاكل من قبيل النزاعات الشخصية، وتحولها إلى قضايا رسمية.
    El Fondo para las Víctimas suministra apoyo financiero a programas y servicios para las víctimas de delitos, y para actividades de investigación y educación en las esferas de la prevención del delito y la intervención temprana. UN و ' صندوق الضحايا ' يوفر الدعم المالي للبرامج والخدمات المخصصة لضحايا الجرائم وللبحوث والتثقيف في مجالات منع الجرائم والتدخل المبكر.
    Los servicios incluyen la prevención, la promoción de la salud, la intervención temprana, el diagnóstico, el tratamiento, la rehabilitación, los servicios de apoyo y los cuidados paliativos. UN وتشمل الخدمات الوقاية والنهوض بالصحة والتدخل المبكر والتشخيص والمعالجة وإعادة التأهيل وخدمات الدعم وخدمات الرعاية للتخفيف من وطأة المرض.
    El plan nacional de acción debe establecer los objetivos, las metas y las recomendaciones de medidas en las esferas de la prevención, la intervención temprana, el apoyo y el seguimiento. UN وينبغي أن تحدد خطة العمل الوطنية الأهداف والمقاصد والإجراءات الموصى بها في مجالات الوقاية والتدخل المبكر والدعم والمتابعة.
    Por lo tanto, las políticas públicas destinadas a fomentar la intervención temprana también ofrecen beneficios económicos potenciales. UN وبذلك، تتيح السياسات العامة الهادفة إلى تعزيز التدخل المبكر استحقاقات اقتصادية ممكنة.
    Sin embargo, sigue siendo necesario un programa centrado específicamente en la intervención temprana, y debe considerarse un compromiso pendiente. UN إلا أنه ما زال لازماً إعداد برنامج يركز بصفة خاصة على التدخل المبكر وينبغي اعتباره التزاماً مستحقاً.
    Se han celebrado consultas nacionales sobre cuestiones como la intervención temprana y la educación inclusiva con un grupo focal integrado por jóvenes con discapacidad. UN وقد أجريت مشاورات وطنية بشأن مسائل من قبيل التدخل المبكر والتعليم للجميع، وتركزت المشاورات حول فئة تشمل الشبان ذوي الإعاقة.
    la intervención temprana es imprescindible para mitigar los efectos de la discapacidad en la infancia. UN وأوضحت أن التدخل المبكر ضروري للتخفيف من آثار الإعاقة في مرحلة الطفولة.
    Si sabemos que estos individuos son vulnerables, la intervención temprana entonces se convierte en una posibilidad. TED إن كنا نعرف أن هؤلاء الأفراد غير محصنون، سيكون التدخل المبكر ممكنا.
    Se están haciendo esfuerzos para mejorar la calidad de la vida de los niños que tienen necesidades especiales, mediante la intervención temprana en la atención primaria de la salud y el aumento de las oportunidades educacionales. UN وتُبذل الجهود حاليا لتحسين نوعية حياة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة عن طريق التدخل المبكر في الرعاية الصحية الأولية وزيادة الفرص التعليمية.
    El proceso de intercambio de conocimientos también es valioso en lo que respecta a compartir conocimientos médicos actualizados y buenas prácticas, tales como la determinación precoz y los planteamientos basados en la comunidad para la intervención temprana y el apoyo a las familias, así como para abordar problemas comunes. UN وتكتسي عملية تبادل المعارف أيضاً أهمية في تبادل المعارف الطبية والممارسات الجيدة المستحدثة، مثل التحديد المبكر للعجز والنُهج المجتمعية للتدخل المبكر ودعم الأسر، ومواجهة التحديات المشتركة.
    Los esfuerzos realizados por evitar las defunciones maternas y mantener los avances se han concentrado en la salud durante el embarazo, el seguimiento de las enfermedades crónicas no transmisibles durante el embarazo y la intervención temprana en embarazos de alto riesgo. Cuadro 15 UN وقد كان تركيز الجهود المبذولة في سبيل منع وفيات الأمهات والحفاظ على المكاسب المتحققة منصبّا على صحّة الحوامل، وحالات ترافُق الحمل والأمراض المزمنة غير المعدية، والتدخّل المبكّر في حالات الحمل المنطوية على خطورة شديدة.
    la intervención temprana es esencial. UN ويعتَبر التدخّل المبكّر أمراً أساسياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد