ويكيبيديا

    "la intolerancia y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتعصب وكراهية
        
    • والتعصب وكره
        
    • التعصب وكره
        
    • التعصب وعدم
        
    • التعصب أو
        
    • التعصب مستمرا وما
        
    • التعصب وكراهية
        
    • إلى التعصب
        
    • لعدم التسامح ولاتباع
        
    • للتعصب وكراهية
        
    • على التعصب وأشكال
        
    • عدم التسامح والتعصب
        
    • بالتعصب
        
    • التعصب وما
        
    • التعصب ومن
        
    A ello se añade que los medios modernos de comunicación, consciente o inconscientemente, son utilizados para difundir la cultura de la violencia, la intolerancia y la xenofobia. UN وباﻹضافة إلى هذا، تستخدم وسائل الاتصالات الحديثة، عن قصد أو غير قصد، لنشر ثقافة العنف والتعصب وكراهية اﻷجانب.
    Es preciso alentar a toda la humanidad a superar el odio, la enemistad, la intolerancia y la xenofobia, UN وأنه يجب تشجيع الأسرة البشرية برمتها على القضاء على الكراهية والعداوة والتعصب وكره الأجانب،
    Asimismo, se expresó preocupación por la intolerancia y la xenofobia, la criminalización de la migración y la protección de los refugiados, la trata y el tráfico de personas y la detención de solicitantes de asilo. UN كما أعربت الوفود عن قلقها من التعصب وكره الأجانب، ومن تأثير تجريم الهجرة على حماية اللاجئين، والاتجار بالأشخاص وتهريبهم، واحتجاز طالبي اللجوء.
    Debemos estar al tanto del problema, de la injusticia y de las calamidades que pueden resultar de la intolerancia y los malentendidos. UN ويجب علينا أن نزيد من إدراكنا بهذه المشكلة، وبالظلم والكوارث التي يمكن أن تنتج عن التعصب وعدم التفاهم.
    Por otra parte, la extensión de una comunicación y/o la existencia de varias comunicaciones dirigidas a un Estado no reflejan la gravedad de la intolerancia y la discriminación. UN ويضاف إلى ذلك أن طول الرسالة و/أو وجود أكثر من رسالة موجهة إلى دولة ما لا يشير في حد ذاته إلى خطورة التعصب أو التمييز.
    Los derechos humanos y las libertades fundamentales siguen siendo burlados, persiste la intolerancia y sigue practicándose la discriminación contra las minorías. UN وما زالت حقوق الانسان والحريات اﻷساسية عرضة للانتهاك، وما زال التعصب مستمرا وما زال التمييز يمارس ضد اﻷقليات.
    En los países desarrollados, este problema ha contribuido al deterioro de la estructura social y a la aparición de fenómenos como la intolerancia y la xenofobia. UN ففي البلدان المتقدمة النمو، تسهم هذه المشكلة في تفاقم تدهور النسيج الاجتماعي وفي ظهور ظاهرات مثل التعصب وكراهية اﻷجانب.
    Los filósofos pueden discutir dónde se encuentra ubicado en la psique humana el instinto de la intolerancia y la violencia hacia aquellos que son diferentes. UN قد يثور الجدل بين الفلاسفة بشأن الميل الفطري إلى التعصب ضد من يختلفون عنا وإلى العنف ضدهم وبشأن موقعه من النفس البشرية.
    Es particularmente preocupante que la Internet se utilice para alentar el odio y promover la intolerancia y la xenofobia entre los jóvenes. UN ومن الأمور المفزعة للغاية استخدام شبكة الإنترنت في تشجيع الكراهية والترويج للتعصب وكراهية الأجانب بين الشباب.
    En particular, recomienda que los cursos de acuerdo con el nuevo plan de estudios nacional, destinado a apoyar el desarrollo de una ciudadanía ética, responsable y activa, preste atención también a la eliminación de la intolerancia y los prejuicios sociales. UN وتوصي، بصورة خاصة، بأن تسعى الدروس الملقاة في إطار المنهج الوطني الجديد، الرامية إلى دعم المواطَنة الأخلاقية والمسؤولة والنشطة، إلى القضاء على التعصب وأشكال التحيز الاجتماعي.
    Entre esos fenómenos se incluyen el racismo, el extremismo, la discriminación, la intolerancia y la xenofobia. UN إن هذه الظواهر تشمل مشكلات كالعنصرية، والتطرف، والتمييز، والتعصب وكراهية الأجانب.
    Observadores nacionales e internacionales han hecho llamamientos a los organismos de prensa para que eviten la incitación al odio, la intolerancia y la xenofobia. UN فقد دعا مراقبون وطنيون ودوليون وكالات الأنباء إلى التشبث بسياسة عدم التحريض على الكراهية والتعصب وكراهية الأجانب.
    La CSCE, que surgió de una guerra fría ya terminada en la actualidad, debe hacer frente a los nuevos desafíos, que son, entre otros, el resurgimiento de los nacionalismos, los conflictos étnicos, la intolerancia y la xenofobia. UN إن مؤتمر اﻷمـــن والتعاون في أوروبا، الذي ولد مـن الحرب الباردة، يتعين عليـــه أن يواجــه تحديات جديدة بمــا فـــي ذلـــك عـودة ظهور النزعة القومية والصراعات العرقية، والتعصب وكراهية اﻷجانب.
    También tomó nota de la entrada en vigor de disposiciones para prevenir la difusión del racismo, la intolerancia y la xenofobia por medio de las tecnologías de la información. UN كما أحاطت علماً بدخول الأحكام التي تمنع العنصرية والتعصب وكره الأجانب من خلال تكنولوجيات المعلومات حيز النفاذ.
    El Gobierno está intensificando su labor de lucha contra el racismo, la intolerancia y la xenofobia. UN وتعمل الحكومة على تعزيز عملها من أجل مكافحة العنصرية والتعصب وكره الأجانب.
    El Comité pide asimismo al Estado parte que adopte medidas específicas para promover una cultura de tolerancia en todo su territorio, incluso mediante el aliento a los medios de comunicación para que elaboren materiales y programas destinados a luchar contra el creciente problema de la intolerancia y la xenofobia. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير هادفة لتعزيز ثقافة تسامح في جميع أراضي البلد وذلك بطرق منها تشجيع وسائط الإعلام على إنتاج مواد وبرامج لمكافحة اشتداد مشكلة التعصب وكره الأجانب.
    El Comité pide asimismo al Estado parte que adopte medidas específicas para promover una cultura de tolerancia en todo su territorio, incluso mediante el aliento a los medios de comunicación para que elaboren materiales y programas destinados a luchar contra el creciente problema de la intolerancia y la xenofobia. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير هادفة لتعزيز ثقافة تسامح في جميع أراضي البلد وذلك بطرق منها تشجيع وسائط الإعلام على إنتاج مواد وبرامج لمكافحة اشتداد مشكلة التعصب وكره الأجانب.
    la intolerancia y los prejuicios culturales y religiosos y la represión de la diversidad cultural sólo perpetuarán las causas del terrorismo. UN ولن يؤدي التعصب وعدم التسامح الديني والثقافي وقمع التنوع الثقافي إلا إلى تكريس أسباب الإرهاب.
    37. La Constitución de Kirguistán crea todas las condiciones y mecanismos necesarios para proteger a los habitantes contra la discriminación, la intolerancia y la hostilidad por motivos étnicos y religiosos. UN 37- يضع دستور قيرغيزستان جميع الشروط والآليات اللازمة للحماية من التمييز الإثني أو الديني أو التعصب أو العداوة.
    Los derechos humanos y las libertades fundamentales siguen siendo burlados, persiste la intolerancia y sigue practicándose la discriminación contra las minorías. UN وما زالت حقوق الانسان والحريات اﻷساسية عرضة للانتهاك، وما زال التعصب مستمرا وما زال التمييز يمارس ضد اﻷقليات.
    Expresando nuestra preocupación común por el aumento de la intolerancia y la xenofobia basadas en las diferencias raciales, étnicas, religiosas y de género, UN إذ نعرب عن قلقنا المشترك بشأن ازدياد التعصب وكراهية الأجانب على أساس الفوارق العرقية والإثنية والدينية والجنسانية،
    Lamentablemente, esas ideas a menudo encierran nociones y actitudes preconcebidas que fomentan la intolerancia y la falta de comprensión. UN ومما يؤسف له أن هذه الأفكار غالباً ماتحتوي أفكاراً مسبقه ومواقف تؤدي إلى التعصب والإفتقار إلى الفهم.
    35. Asimismo, Túnez hace suyo el proyecto de proclamar un tercer decenio de las Naciones Unidas dedicado a las nuevas tendencias de la intolerancia y la xenofobia, ante la falta de resultados más convincentes en los decenios anteriores. UN ٣٥ - وقال إن تونس توافق فضلا عن ذلك على مشروع عقد اﻷمم المتحدة الثالث الذي سوف يكرس للاتجاهات الجديدة للتعصب وكراهية اﻷجانب وذلك إزاء عدم التوصل الى نتائج ذات قيمة في العقدين السابقين.
    En particular, recomienda que los cursos contemplados en el nuevo plan de estudios nacional, destinados a apoyar el desarrollo de una ciudadanía ética, responsable y activa, presten atención también a la eliminación de la intolerancia y los prejuicios sociales. UN وتوصي، بصورة خاصة، بأن تسعى الدروس الملقاة في إطار المنهج الوطني الجديد، الرامية إلى دعم المواطَنة القائمة على أسس الأخلاق والمسؤولية والمشاركة، إلى القضاء على التعصب وأشكال التحيز الاجتماعي.
    Los mensajes de incitación al odio no son sino un síntoma, la manifestación externa de algo mucho más profundo como la intolerancia y el fanatismo. UN فخطاب الكراهية ما هو إلا أحد الأعراض، إنه مظهر خارجي لشيء أعمق، ألا وهو عدم التسامح والتعصب الأعمى.
    Kuwait recordó que su legislación rechazaba la intolerancia y la discriminación fundadas en la religión o las convicciones y las consideraba delitos. UN ٧٨ - وأشارت الكويت إلى أن قانونها يندد بالتعصب والتمييز القائمين على أساس الدين والمعتقد ويعتبر هذه الممارسات جرائم.
    Nuestro primer deber para con quienes derramaron su sangre por salvar a la humanidad del nazismo es, ante todo, erigir una barrera infranqueable para detener la propagación de la intolerancia y otras formas contemporáneas semejantes de racismo, discriminación racial y xenofobia. UN إن واجبنا الأول تجاه الذين أريقت دماؤهم لإنقاذ البشرية من النازية هو، أولا وقبل كل شيء، إقامة حاجز منيع لوقف انتشار التعصب وما يقترن به من الأشكال الحديثة من العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب.
    Todo el mundo debe disfrutar de la libertad de culto sin temor a la intolerancia y los ataques. UN فكل شخص جدير بأن يتمتع بحرية العبادة من دون خوف من التعصب ومن أي لهجمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد