ويكيبيديا

    "la introducción de enmiendas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إدخال تعديلات
        
    • بإدخال تعديلات
        
    • لإدخال تعديلات
        
    • وإدخال تعديلات
        
    • يدخل تعديلات
        
    • إدخال أيِّ تغيير
        
    :: la introducción de enmiendas en proyectos ya completados UN :: إدخال تعديلات على عمليات أكملت بالفعل
    la introducción de enmiendas al Artículo 79 de su Reglamento de 1978, que trata de las objeciones preliminares, y el Artículo 80, relacionado con las reconvenciones, han hecho posible, en ciertos casos, acortar la duración de los procesos conexos. UN وقد مكّن إدخال تعديلات على المادة 79 من لائحة عام 1978، المتعلقة بالدفوع الأولية، والمادة 80، المتصلة بالطلبات المضادة، من تقصير مدة الإجراءات العارضة.
    La ratificación del Convenio de Derecho Penal y de su Protocolo adicional determinó la introducción de enmiendas en el Código Penal sueco en lo que respecta tanto a la corrupción activa como a la pasiva. UN وأدى التصديق على اتفاقية القانون الجنائي وبروتوكولها الإضافي إلى إدخال تعديلات على قانون العقوبات السويدي فيما يتعلق بالفساد الفاعل والسلبي.
    En 2008, el Consejo Supremo de Ucrania aprobó la Ley relativa a la introducción de enmiendas en algunas leyes nacionales en relación con la aprobación de la Ley sobre la promoción de la igualdad de derechos y oportunidades de las mujeres y los hombres. UN وفي عام 2008، اعتمد مجلس السوفيات الأعلى لأوكرانيا القانون الخاص بإدخال تعديلات على مختلف القوانين التشريعية المتصلة بالقانون المتعلق بكفالة تكافؤ الحقوق والإمكانيات بين المرأة والرجل.
    Es necesario agilizar la introducción de enmiendas en la legislación nacional que rige las actividades de las empresas públicas en el ámbito de la educación y la atención de la salud. UN ومن الضروري التعجيل بإدخال تعديلات على القوانين التشريعية للجمهورية فيما يتعلق بأنشطة مؤسسات الأعمال العامة في مجالي التعليم والرعاية الصحية.
    En el contexto de las actividades del OKEA, se han formulado propuestas al Ministerio de Justicia para la introducción de enmiendas concretas en el Decreto Presidencial 233/2003. UN وفي سياق أداء الفريق لمهمته طرحت مقترحات على وزارة العدل من أجل إدخال تعديلات محددة على المرسوم الرئاسي 233/2003.
    Con respecto a las mujeres trabajadoras en situación más vulnerable, se sigue dando prioridad a la mejora de la situación de las trabajadoras agrícolas estacionales, mediante la introducción de enmiendas legislativas destinadas a establecer un mayor control sobre las condiciones de empleo y fortalecer la salud y seguridad ocupacionales. UN وفيما يتعلق بأضعف النساء العاملات، لاتزال الأولوية هي لتحسين حالة عاملات المزارع الموسميات من خلال إدخال تعديلات تشريعية تستهدف تعزيز الإشراف على ظروف العمل وتعزيز شروط الصحة والسلامة المهنيتين.
    La Duma Estatal de la Asamblea Federal había aprobado la introducción de enmiendas a la ley constitucional federal sobre el sistema judicial del país, que disponían, en particular, la creación de juzgados de menores. UN وأقر مجلس الدوما التابع للجمعية الاتحادية إدخال تعديلات على القانون الدستوري الاتحادي المتعلق بالنظام القضائي للبلد الذي ينص خصوصاً على إنشاء محاكم للأحداث.
    La nueva coalición parlamentaria notificó la introducción de enmiendas en la Ley electoral de Bosnia y Herzegovina a fin de aprobar la inclusión de listas cerradas, que era uno de los objetivos de las enmiendas propuestas en 2009. UN وأعلن الائتلاف البرلماني الجديد عن إدخال تعديلات على قانون الانتخابات في البوسنة والهرسك تنص على نظام القوائم المغلقة، وكان ذلك أحد الأهداف المتوخاة من التعديلات التي اقتُرحت في عام 2009.
    El Ministerio de Asuntos Sociales, Desarrollo Comunitario y Deportes recibió asistencia técnica en el marco del 10º Fondo Europeo de Desarrollo para la introducción de enmiendas a la Ley de la infancia. UN وحصلت وزارة الشؤون الاجتماعية وتنمية المجتمع والرياضة على مساعدة تقنية في إطار الجولة العاشرة لبرنامج صندوق التنمية الأوروبي من أجل إدخال تعديلات على قانون الطفل.
    El Brasil señaló que, sin embargo, a pesar de la protección brindada por las disposiciones constitucionales y legislativas, recientemente se había intentado obstaculizar la acción de esos organismos mediante la introducción de enmiendas legislativas y la reducción de sus presupuestos. UN غير أنَّ البرازيل ذكرت أنه على الرغم من الحماية الممنوحة بموجب أحكام دستورية وتشريعية، جرت مؤخراً محاولات لعرقلة أعمال هذه الهيئات من خلال إدخال تعديلات تشريعية وإجراء تخفيض في ميزانياتها.
    Se observó que el Grupo de Trabajo había decidido que las disposiciones se presentaran en la forma de una legislación modelo consolidada que se ocupara de los bienes, las obras y los servicios, mediante la introducción de enmiendas a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes y de Obras para abarcar la contratación pública de servicios. UN ولوحظ أن الفريق العامل قرر أن توضع تلك اﻷحكام في قانون نموذجي موحد يعالج السلع والانشاءات والخدمات، من خلال إدخال تعديلات على القانون النموذجي لاشتراء السلع واﻹنشاءات الذي وضعته لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بحيث يشتمل على اشتراء الخدمات.
    De conformidad con ello, se presentó al Parlamento un proyecto de ley sobre la introducción de enmiendas y adiciones a la Constitución de la República de Kazajstán, que fue aprobado el 7 de octubre luego de prolongados debates en el Parlamento. UN وبناء على ذلك، قدم للبرلمان مشروع قانون بشأن إدخال تعديلات وإضافات على دستور جمهورية كازاخستان، واعتمد في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر بعد مناقشات طويلة في البرلمان.
    419. El Comité acoge con agrado la introducción de enmiendas al sistema de listas electorales, y en particular la opción electoral maorí, que ha contribuido a aumentar considerablemente la representación maorí en el Parlamento. UN 419- وترحب اللجنة بإدخال تعديلات على نظام القوائم الانتخابية، لا سيما فيما يتعلق بالخيار الانتخابي للماوري، الذي أسهم في زيادة تمثيل الماوري في البرلمان على نحو ملموس.
    Las prioridades establecidas en el Plan de Acción para la ejecución de la estrategia durante los dos primeros años son la introducción de enmiendas en la legislación, la adaptación de la arquitectura, la cooperación con las ONG y, en particular, la integración del sistema de asistencia sanitaria con la educación y el bienestar social de las personas discapacitadas. UN والأولويات التي حددتها خطة العمل لتنفيذ الاستراتيجية في السنتين الأوليين تتعلق بإدخال تعديلات على التشريع، وعمليات تكييف الإنشاءات المعمارية وفقاً لاحتياجات ذوي الإعاقة، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية، وبالأخص إدماج نظام الرعاية الصحية في التعليم والرعاية الاجتماعية المقدمين للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Actualmente en los estatutos de los Tribunales no se prevé que las partes recomienden la introducción de enmiendas a los reglamentos del Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones o que se les consulte al respecto. UN 249 - لا ينص النظامان الأساسيان للمحكمتين في الوقت الحالي على أن توصي الأطراف بإدخال تعديلات على لائحتي محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف أو أن تستشار بشأنها.
    Desde mayo de 2013, 16 países han solicitado también la introducción de enmiendas oficiales en los memorandos de entendimiento para eliminar el equipo que no se encuentra en la zona de la misión o ajustar sus equipos para cerciorarse de que estén en consonancia con las necesidades operacionales actuales. UN ٧٧ - ومنذ أيار/مايو 2013، قدم 16 بلدا أيضا طلبات رسمية بإدخال تعديلات على مذكرات التفاهم الخاصة بهم لشطب معدات لا توجد في منطقة البعثة و/أو تغيير معدات لكفالة مواءمتها للاحتياجات التشغيلية الراهنة.
    Decisión No. 1375 del Gobierno de la República de Kazajstán, de 11 de septiembre de 1999, sobre el proyecto de ley de la República de Kazajstán relativo a la introducción de enmiendas en la ley de la República de Kazajstán sobre la protección social de las víctimas de las pruebas nucleares en el polígono nuclear de Semipalatinsk UN قرار حكومة جمهورية كازاخستان رقم 1375 بشأن مشروع قانون جمهورية كازاخستان المتعلق بإدخال تعديلات على قانون جمهورية كازاخستان للحماية الاجتماعية لضحايا التجارب النووية في موقع سيميبالاتنسك للتجارب النووية، المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1999
    No obstante, se prevé la introducción de enmiendas y adiciones a este artículo en los que se disponga la tipificación como delito de la utilización de fondos u otros bienes, cualquiera sea su origen, para la financiación del terrorismo. UN غير أنه توجد خطط لإدخال تعديلات وإضافات على هذه المادة، تنص على المسؤولية الجنائية عن الاستفادة من الأموال أو غيرها من الأصول، في تمويل الإرهاب، بغض النظر عن مصدرها.
    El Parlamento está estudiando actualmente la ratificación del Convenio relativo a la Protección del Niño y la Cooperación en materia de Adopción Internacional así como la introducción de enmiendas en la legislación interna con el fin de adecuarla a dicho instrumento. UN وينظر البرلمان حالياً في التصديق على الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني فيما بين البلدان وإدخال تعديلات على التشريع المحلي كي يتوافق مع الصك.
    2. " Sobre la introducción de enmiendas en el Código Penal de la República Kirguisa " , en que se propone revisar por entero el artículo 183 sobre el blanqueo de capitales producto del delito y complementar el Código Penal con un nuevo artículo 226-1, en que se establecerá la responsabilidad penal por financiación del terrorismo. UN 2 - مشروع قانون يدخل تعديلات على القانون الجنائي، حيث يقترح تنقيحا كاملا للمادة 183 المتعلقة بغسل الإيرادات المتأتية بوسائل إجرامية ومادة جديدة 226-1 تنشئ التبعية التي تترتب على تمويل الإرهاب.
    Durante la vigencia de un acuerdo marco no estará permitida la introducción de enmiendas a la descripción del objeto de la contratación. UN لا يجوز أثناء إعمال الاتفاق الإطاري إدخال أيِّ تغيير على وصف الشيء موضوع الاشتراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد