ويكيبيديا

    "la inversión en áfrica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستثمار في أفريقيا
        
    • للاستثمار في أفريقيا
        
    El orador acoge con agrado los esfuerzos por promover la inversión y la transferencia de tecnología y el establecimiento de una red interregional de organismos para la promoción de la inversión en África. UN ورحّب بالجهود الرامية لترويج الاستثمار ونقل التكنولوجيا وانشاء شبكة أقاليمية لوكالات ترويج الاستثمار في أفريقيا.
    Marruecos propone también la organización de una reunión de alto nivel sobre la inversión en África en el marco de la Asamblea General. UN واقترح المغرب كذلك تنظيم اجتماع رفيع المستوى بشأن الاستثمار في أفريقيا في إطار الجمعية العامة.
    Esto representa un aumento significativo en la productividad de la inversión en África. UN ويمثل ذلك زيادة كبيرة في إنتاجية الاستثمار في أفريقيا.
    Por ejemplo, una comparación interregional de la rentabilidad de las inversiones extranjeras directas en África de las filiales extranjeras de los Estados Unidos de América demuestra que la inversión en África puede ser sumamente rentable. UN فعلى سبيل المثال، تظهر مقارنة أقاليمية لربحية الاستثمار المباشر اﻷجنبي في أفريقيا للشركات اﻷجنبية التابعة للولايات المتحدة، عن أن الاستثمار في أفريقيا يمكن أن يكون مرتفع الربحية للغاية.
    La ONUDI debería fomentar el desarrollo del sector privado, particularmente en la industria, y debería fortalecer el Programa Regional para la inversión en África y el suministro de cooperación técnica. UN وينبغي أن تعزز اليونيدو تنمية القطاع الخاص، وخصوصاً في مجال الصناعة، وينبغي تعزيز البرنامج الإقليمي للاستثمار في أفريقيا وزيادة تقديم التعاون التقني.
    En consecuencia, incluso para mantener la actual tasa de crecimiento económico, es necesario que la inversión en África aumente por encima de la tasa actual del 19% al 20% del PIB. UN ومن ثم فإن مجرد الحفاظ على المعدل الحالي للنمو الاقتصادي يستلزم زيادة معدلات الاستثمار في أفريقيا إلى ما يجاوز المعدل الحالي الذي يتراوح بين ١٩ و ٢٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Muchos países despliegan esfuerzos concertados para mejorar sus elementos económicos fundamentales, y han surgido varios fondos de inversión cuyo propósito es promover la inversión en África. UN وتبذل العديد من البلدان جهوداً متسقة لتحسين أسسها الاقتصادية، وبرزت العديد من الصناديق الاستثمارية لتعزيز الاستثمار في أفريقيا.
    Por ello, la inversión en África no ha de hacerse por caridad, sino por razones económicas sólidas. UN لذلك ليس من الضروري أن تكون دوافع الاستثمار في أفريقيا خيرية، إذ يمكن للاستثمار فيها أن يقوم على أساس اعتبارات اقتصادية سليمة.
    Con esa nota de esperanza, y en mi calidad de Vicepresidente de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y Presidente en ejercicio de la Organización de la Conferencia Islámica, hago un llamamiento a todos los países para que sigan respaldando los esfuerzos hacia la paz y la inversión en África. UN وبهذه النبرة المتفائلة، وبوصفي نائب رئيس الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والرئيس الحالي لمنظمة المؤتمر الإسلامي، أناشد جميع البلدان أن تواصل دعم جهود السلام وجهود الاستثمار في أفريقيا.
    29. Para impulsar la inversión en África también es crucial reducir el riesgo y la incertidumbre que enfrentan los inversores locales y extranjeros. UN 29- ويتسم تقليص المخاطر وأوجه عدم التيقّن التي تواجه المستثمرين المحليين والأجانب بأهمية حاسمة أيضاً في حفز الاستثمار في أفريقيا.
    Esto podría lograrse mediante la reorientación de la inversión pública hacia ámbitos como la energía y el transporte, que figuran entre las limitaciones más severas al impulso de la inversión en África. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق إعادة تركيز الاستثمار العام في مجالات كالطاقة والنقل، تمثل بعض العراقيل التي تعيق تعزيز الاستثمار في أفريقيا.
    Asimismo el Grupo acoge con satisfacción el establecimiento del Centro de Rastreabilidad de las Exportaciones Agroindustriales en Egipto y los esfuerzos de la ONUDI para establecer las Oficinas de Promoción de Inversiones y Tecnología para fomentar la inversión en África. UN وقالت إن المجموعة تقدِّر كذلك تأسيس المركز المصري لتتبع الصادرات الصناعية - الزراعية وجهود اليونيدو لإنشاء مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا لترويج الاستثمار في أفريقيا.
    En mayo de 2012, el Banco Nacional de Desarrollo Económico y Social organizó un seminario sobre la inversión en África y las oportunidades, desafíos e instrumentos para la cooperación económica. UN وفي أيار/مايو 2012، نظم المصرف الوطني للتنمية الاقتصادية والاجتماعية حلقة دراسية حول الاستثمار في أفريقيا وفرص التعاون الاقتصادي وتحدياته وأدواته.
    b) Inversiones, con el propósito de mejorar el clima de la inversión en África y a la vez determinar las posibilidades de atraer cifras más elevadas de IED hacia el continente; UN (ب) والاستثمار، بهدف تحسين مناخ الاستثمار في أفريقيا مع تحديد فرص اجتذاب مستويات متزايدة من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القارة؛
    Recordando también el debate temático de alto nivel de la Asamblea General sobre la promoción de la inversión en África y su función catalizadora en la consecución de los objetivos de desarrollo de África, incluidos los de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, que se celebrará el 17 de julio de 2014, UN وإذ تشير أيضا إلى المناقشة المواضيعية الرفيعة المستوى للجمعية العامة بشأن تشجيع الاستثمار في أفريقيا ودوره المحفز في تحقيق الأهداف الإنمائية لأفريقيا، بما فيها أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي ستعقد في 17 تموز/يوليه 2014،
    54. Muchos delegados felicitaron a la UNCTAD por el excelente análisis y las recomendaciones de políticas incluidos en el informe, en particular la recomendación de utilizar la ayuda como catalizador para impulsar la inversión en África y de aumentar la cooperación internacional para impedir la salida ilícita de capitales del continente. UN 56 - وهنأت وفود عديدة الأونكتاد على ما تضمنه التقرير من تحليلات ممتازة وتوصيات سياساتية، ولا سيما التوصية الداعية إلى استخدام المعونة كمحفز لزيادة الاستثمار في أفريقيا وتعزيز التعاون الدولي من أجل إنهاء هروب رؤوس الأموال بصورة غير مشروعة من القارة الأفريقية.
    56. Muchos delegados felicitaron a la UNCTAD por el excelente análisis y las recomendaciones de políticas incluidos en el informe, en particular la recomendación de utilizar la ayuda como catalizador para impulsar la inversión en África y de aumentar la cooperación internacional para impedir la salida ilícita de capitales del continente. UN 56- وهنأت وفود عديدة الأونكتاد على ما تضمنه التقرير من تحليلات ممتازة وتوصيات سياساتية، ولا سيما التوصية الداعية إلى استخدام المعونة كمحفز لزيادة الاستثمار في أفريقيا وتعزيز التعاون الدولي من أجل إنهاء هروب رؤوس الأموال بصورة غير مشروعة من القارة الأفريقية.
    Mientras tanto, algunos países menos adelantados no han aprovechado las disposiciones existentes de acceso preferencial a los mercados, y los que sí lo han hecho podrían beneficiarse de una prolongación de dichos privilegios, en particular los de la African Growth and Opportunity Act (Ley para el crecimiento y el fomento de las oportunidades en África), que constituye un importante mecanismo para la promoción de la inversión en África. UN وفي الوقت نفسه، لم تنتفع عدد من أقل البلدان نمواً من مزايا الأحكام القائمة المتعلقة بالوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي، ويمكن لتلك البلدان التي انتفعت بها أن تستفيد من توسيع نطاق الامتيازات، وبخاصة الامتيازات التي يمنحها القانون الخاص بالنمو والفرص في أفريقيا الذي يعتبر آلية هامة لتشجيع الاستثمار في أفريقيا.
    30. La UNCTAD también ha apoyado un foro sobre inversión entre los países del Sur, al hacer una contribución a la segunda Conferencia Regional sobre la Inversión de la Asociación mundial de organismos de promoción de inversiones celebrada en SharmElSheikh (Egipto), sobre el establecimiento de capacidad y estrategias de promoción de la inversión en África y el Oriente Medio. UN 30- ودعم الأونكتاد أيضاً منتدى بشأن الاستثمار فيما بين بلدان الجنوب، مساهما بذلك في مؤتمر الاستثمار الإقليمي الثاني للرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار، المعقود في شرم الشيخ في مصر، الذي تناول موضوع " بناء قدرات وكالات تشجيع الاستثمار واستراتيجية تشجيع الاستثمار في أفريقيا والشرق الأوسط " .
    En el informe se subraya la necesidad de solucionar el problema de la fuga de capitales a fin de liberar más recursos para la inversión en África. UN ويؤكّد التقرير على الحاجة إلى معالجة مشكلة هروب رؤوس الأموال من أجل التمكّن من رصد المزيد من الموارد للاستثمار في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد