ويكيبيديا

    "la inversión en la agricultura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستثمار في الزراعة
        
    • للاستثمار في الزراعة
        
    • الاستثمارات في الزراعة
        
    • الاستثمار في مجال الزراعة
        
    • للاستثمار في مجالات الزراعة
        
    • بالاستثمار في الزراعة
        
    • والاستثمار في الزراعة
        
    • الاستثمار في قطاع الزراعة
        
    Uno de esos ámbitos es la promoción de la inversión en la agricultura y el desarrollo rural. UN ويتمثل مجال من هذه المجالات في تعزيز الاستثمار في الزراعة وتنمية المناطق الريفية.
    :: Las medidas a medio plazo incluyen la orientación de los esfuerzos y los recursos hacia la inversión en la agricultura en los planos local, regional e internacional. UN :: تشمل التدابير المتوسطة الأجل توجيه الجهود والموارد نحو الاستثمار في الزراعة على المستويات المحلي والإقليمي والدولي.
    El empleo y empoderamiento de los jóvenes sigue siendo una cuestión de carácter intersectorial, habiendo surgido también en consultas sobre la inversión en la agricultura. UN ولا يزال تشغيل الشباب وتمكينهم مسألة حاسمة وردت في المناقشات التي جرت بشأن الاستثمار في الزراعة.
    Los países en desarrollo deberían elaborar un marco normativo que prevea incentivos adecuados para la inversión en la agricultura y consiga un equilibrio óptimo entre los cultivos alimentarios y los destinados a la exportación. UN ويجب على البلدان النامية وضع إطار للسياسات يهيئ الحوافز السليمة للاستثمار في الزراعة ويحدد المزج الملائم بين إنتاج الغذاء وإنتاج المحاصيل من أجل التصدير.
    Además, los aumentos de la inversión en la agricultura redundan en una mayor demanda de maquinaria y otros insumos, así como de servicios de apoyo, lo que promueve el desarrollo de capacidad productiva. UN وبالإضافة إلى ذلك يؤدي رفع الاستثمارات في الزراعة إلى رفع الطلب على الأجهزة وغيرها من المدخلات وكذلك بعض خدمات الدعم، وهو ما يعزز تطوير القدرات الإنتاجية.
    Reiteramos nuestro llamamiento para que aumente considerablemente y con carácter urgente la inversión en la agricultura en los países en desarrollo. UN ونكرر تأكيد دعوتنا إلى زيادة عاجلة وكبيرة في الاستثمار في الزراعة في البلدان النامية.
    La edición de este año trata de la inversión en la agricultura. UN وتناول التقرير هذا العام قضية الاستثمار في الزراعة.
    Esa combinación de políticas restrictivas ha desalentado a la población árabe con respecto a la inversión en la agricultura y las industrias en pequeña escala y ha obligado a muchos de sus miembros a abandonar por completo la agricultura. UN وهذه المجموعة من السياسات التقييدية تثني السكان العرب عن الاستثمار في الزراعة والصناعات الصغيرة وتجبر كثيرا من أفراد هؤلاء السكان على هجر الزراعة كلية.
    Conseguir mayores rendimientos dependerá de que se atribuya mayor prioridad a la inversión en la agricultura primaria y de que la investigación agrícola y el sistema de divulgación permitan acceso a una amplia variedad de tecnologías modernas. UN ويتوقف الحصول على مردود أعلى على الأولوية التي تعطى إلى الاستثمار في الزراعة الأولية وعلى البحوث الزراعية وشبكات الإرشاد لجعل التكنولوجيات العصرية العديدة متاحة.
    En este contexto, coincidimos en que la inversión en la agricultura es una herramienta clave para combatir la pobreza y el hambre y asegurar un desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أننا نتفق جميعا على أن الاستثمار في الزراعة يمثل أداة جوهرية لمكافحة الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة.
    El Banco Mundial propugna volver a prestar más atención a la inversión en la agricultura a fin de aumentar los rendimientos y generar excedentes comerciables que puedan utilizarse para comprar insumos de mayor calidad para la producción, así como bienes de consumo. UN ويدعو البنك الدولي إلى تركيز مجدد على الاستثمار في الزراعة لزيادة الغلة وتوليد فوائض يمكن تسويقها واستخدامها في شراء مدخلات عالية الجودة فيما يتعلق بالسلع الإنتاجية والاستهلاكية.
    Además, las enfermedades relacionadas con el agua y el saneamiento imponen una pesada carga a los servicios de salud, impiden que los niños asistan a la escuela y disminuyen la inversión en la agricultura y en otros sectores económicos. UN وفضلاً عن هذا، فإن الأمراض المرتبطة بالمياه والصرف الصحي تفرض أعباءً ثقيلة على الخدمات الصحية، وتمنع الأطفال من الذهاب إلى المدارس، وتضعف الاستثمار في الزراعة والقطاعات الاقتصادية الأخرى.
    21. La insuficiencia de la inversión en la agricultura en los países en desarrollo ha obstaculizado considerablemente el logro de las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 21- إن عدم كفاية الاستثمار في الزراعة في البلدان النامية أدى بشكل كبير إلى إعاقة تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    31. Se observó que aplicar un marco de derechos humanos a la inversión en la agricultura podría contribuir a mejorar los medios de subsistencia de las personas. UN 31- ولاحظت الجلسة أن تطبيق إطار لحقوق الإنسان على الاستثمار في الزراعة من شأنه أن يساعد على تحسين سبل معيشة السكان.
    Destaca la importancia de la inversión en la agricultura para garantizar la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible, poniendo de relieve la necesidad de fomentar un entorno propicio y previsible, que estimule la inversión directa en la agricultura. UN وتشدد على أهمية الاستثمار في الزراعة ضماناً لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، وتؤكد على ضرورة العمل من أجل تهيئة بيئة مواتية ويمكن التنبؤ بها تفضي إلى الاستثمار المباشر في مجال الزراعة.
    La UNCTAD debe proseguir su labor para lograr un comercio justo y equilibrado, el cual incrementaría las posibilidades de que aumentaran la inversión en la agricultura y la seguridad alimentaria. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله لضمان أن تكون التجارة الدولية عادلة ومتوازنة مما يحسّن الفرص المتاحة لزيادة الاستثمار في الزراعة وزيادة الأمن الغذائي.
    La crisis ha mostrado a estos países con crudeza que se precisan políticas que ofrezcan incentivos adecuados a la inversión en la agricultura y establezcan una combinación adecuada de cultivos para la alimentación y para la exportación. UN ففيما يتعلق بهذه البلدان، برهنت الأزمة بصورة حية على الحاجة إلى اتباع سياسات تخلق الحوافز الصحيحة للاستثمار في الزراعة وتحقق مزيجاً ملائماً من المحاصيل الغذائية ومحاصيل التصدير.
    De acuerdo con un informe del Banco Mundial, la producción agrícola es cuatro veces más efectiva para reducir la pobreza que la actividad de otros sectores, lo que constituye un motivo suficiente para aumentar la inversión en la agricultura. UN وقد ورد في أحد تقارير البنك الدولي أن فعالية الإنتاج الزراعي في الحد من الفقر تزيد بأربعة أضعاف على فعالية إنتاج القطاعات الأخرى، الأمر الذي يبرر زيادة الاستثمارات في الزراعة.
    Las decisiones que adopte el gobierno deberán basarse en una política científica eficaz que sea independiente de los intereses relacionados con la inversión en la agricultura y la alimentación. UN ويجب أن تكون السياسة العلمية الفعالة هي أساس جميع القرارات التي تتخذها الحكومات وأن تكون مستقلة عن مصالح الاستثمار في مجال الزراعة أو الأغذية.
    Por consiguiente, instamos a las instituciones financieras internacionales a aumentar considerablemente su apoyo a la inversión en la agricultura y el desarrollo rural de África a fin de garantizar la seguridad alimentaria, elevar los ingresos y erradicar la pobreza. UN ولذلك نحث المؤسسات المالية الدولية على زيادة ما تقدمه من دعم للاستثمار في مجالات الزراعة والتنمية الريفية في أفريقيا زيادة كبيرة بما يضمن تحقيق الأمن الغذائي وزيادة الدخل والقضاء على الفقر.
    Se ha reconocido que la inversión en la agricultura es un aspecto muy importante de la seguridad alimentaria. UN 15 - واعتُرف بالاستثمار في الزراعة كجزء هام من الأمن الغذائي.
    Por último, conviene en que se añadan la seguridad alimentaria y la inversión en la agricultura a la lista de sectores prioritarios. UN وأعلنت في ختام كلمتها موافقتها على ضرورة إضافة الأمن الغذائي والاستثمار في الزراعة إلى قائمة مجالات الأولوية.
    Los Estados Miembros deben, entre otras cosas, promover la inversión en la agricultura, la recuperación de tierras y la investigación científica a fin de garantizar la seguridad alimentaria. UN وعلى الدول الأعضاء، في جملة أمور، تشجيع الاستثمار في قطاع الزراعة واستصلاح الأراضي والبحوث العلمية، لكفالة الأمن الغذائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد