ويكيبيديا

    "la inversión en los países en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستثمار في البلدان النامية
        
    • للاستثمار في البلدان النامية
        
    • الاستثمارات في البلدان النامية
        
    • واﻻستثمار في البلدان النامية
        
    Además, algunas de estas tendencias tienen repercusiones para la inversión en los países en desarrollo. UN وقال إن بعض هذه الاتجاهات تؤثر على الاستثمار في البلدان النامية.
    Además, varios organismos de desarrollo, empresas privadas y ONG han puesto en marcha diversas iniciativas para alentar la inversión en los países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك اتخذت عدة وكالات إنمائية وشركات خاصة ومنظمات غير حكومية عدداً من المبادرات لتشجيع الاستثمار في البلدان النامية.
    La recuperación se ve impulsada cada vez más por la inversión en los países en desarrollo y desde esos países. UN والانتعاش يغذِّيه بشكل متزايد الاستثمار في البلدان النامية ومنها.
    La Corporación de los Estados Unidos para la Inversión Privada en el Exterior (OPIC) también facilita la inversión en los países en desarrollo sin litoral. UN كما تيسر مؤسسة الاستثمار الخاص الخارجي التابعة للولايات المتحدة الاستثمار في البلدان النامية غير الساحلية.
    1. Inicialmente, la financiación del desarrollo se definió como los recursos financieros para la inversión en los países en desarrollo. UN ١ - عُرﱢف تمويل التنمية في أول اﻷمر بأنه الموارد المالية المخصصة للاستثمار في البلدان النامية.
    En este sentido, la Asamblea General ha enviado una clara señal al Banco Mundial y a la comunidad de donantes para que aumenten la inversión en los países en desarrollo a fin de apoyar los esfuerzos nacionales e internacionales con miras a afrontar el cambio climático. UN وفي هذا الصدد، وجهت الجمعية العامة إشارة واضحة إلى البنك الدولي ومجتمع المانحين لزيادة الاستثمارات في البلدان النامية دعماً للجهود الوطنية والدولية الرامية إلى مواجهة تغير المناخ.
    Sin embargo, también sabemos que muchos consideran aún que la inversión en los países en desarrollo es una actividad arriesgada. UN ولكننا ندرك أيضا أن الاستثمار في البلدان النامية لا يزال يُعتبر ضربا من المجازفة.
    Los rendimientos más altos de la inversión en los países en desarrollo en comparación con la efectuada en los países desarrollados también aumentaban el aliciente de aquellos países para la inversión extranjera. UN كما أن ارتفاع عائدات الاستثمار في البلدان النامية بالمقارنة مع البلدان المتقدمة أسهم في اجتذاب البلدان النامية للاستثمار اﻷجنبي.
    30. La UNCTAD y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) han puesto en marcha una alianza estratégica con el fin de reactivar la inversión en los países en desarrollo. UN ٠٣- وأطلق اﻷونكتاد ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية تحالفاً استراتيجياً لدعم الاستثمار في البلدان النامية.
    Un experto dijo que la gestión de empresas guardaba mucha relación con la labor de la UNCTAD de aumentar la estabilidad financiera y promover la inversión en los países en desarrollo. UN وقال خبير إن إدارة الشركات وثيقة الصلة بعمل الأونكتاد في مجال تحسين الاستقرار المالي وتعزيز الاستثمار في البلدان النامية.
    Promoción de la inversión en los países en desarrollo (con referencia especial a África): problemas, oportunidades y experiencias UN ● ترويج الاستثمار في البلدان النامية (مع الإشارة بصورة خاصة إلى أفريقيا): التحديات والفرص والخبرات
    Además, los participantes pidieron a las Partes del anexo II que promovieran la inversión en los países en desarrollo para el aprovechamiento de fuentes de energía que emitan menos gases de efecto invernadero. UN وعلاوة على ذلك، دعا المشاركون الأطراف في المرفق الثاني إلى تعزيز الاستثمار في البلدان النامية من أجل تطوير مصادر الطاقة التي تنبعث منها غازات دفيئة بكميات أقل.
    Señaló tres condiciones que crearían entornos propicios y promoverían la inversión en los países en desarrollo: marcos jurídicos apropiados, reglamentos transparentes y la certidumbre de las condiciones de inversión para la planificación a corto plazo. UN وأشار إلى ثلاثة شروط من شأنها إيجاد بيئات ملائمة وتشجيع الاستثمار في البلدان النامية: وضع أطر قانونية مناسبة وقواعد شفافة، وإيجاد ظروف موثوقة للاستثمار لأغراض التخطيط القصير الأجل.
    La inversión de las corrientes de capital, la caída de los mercados de valores y el deterioro general de las condiciones de financiación han detenido el crecimiento de la inversión en los países en desarrollo. UN وأدى انتكاس التدفقات الرأسمالية والانهيار في أسواق الأسهم والتدهور العام في ظروف التمويل إلى توقف نمو الاستثمار في البلدان النامية.
    Los países en desarrollo de tránsito se comprometen además a promover la inversión en los países en desarrollo sin litoral a fin de fomentar su capacidad productiva y comercial y a ayudarlos a participar en acuerdos de comercio regional. UN وبلدان العبور النامية ملتزمة أيضًا بتشجيع الاستثمار في البلدان النامية غير الساحلية بهدف تشجيع القدرة الإنتاجية والتجارية لتلك البلدان وتقديم الدعم لها في مشاركتها في ترتيبات التجارة الإقليمية.
    Más aún, desde la perspectiva del presente informe, la disminución del ahorro en los países industrializados en años recientes no parece haber tenido consecuencias duraderas sobre la inversión en los países en desarrollo. UN ١١ - وأهم ما في اﻷمر أن ضعف الادخار في البلدان الصناعية على امتداد السنوات الماضية لا يبدو، من منظور هذا التقرير، أنه قد أدى الى أثر دائم على الاستثمار في البلدان النامية.
    Su objetivo principal es crear sinergias y complementariedades a fin de mejorar la eficacia de la labor conjunta de ambas organizaciones en la promoción de la inversión en los países en desarrollo. UN وقال ان هدفها الرئيسي يقضي ببناء سبل تآزرية وتكاملية لتعزيز فعالية جهودهما المشتركة بغية ترويج الاستثمار في البلدان النامية .
    f) Aumentar la inversión en los países en desarrollo y en los países con economías en transición. UN " )و( زيادة الاستثمار في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Hizo hincapié en que el ISAR realizaba una contribución clave a la agenda general de desarrollo de las Naciones Unidas y subrayó la importancia de la transparencia empresarial para la mejora de la estabilidad financiera y la facilitación de la inversión en los países en desarrollo y las economías en transición. UN وأكد أن فريق الخبراء يُقدِّم إسهاماً رئيسياً في خطة الأمم المتحدة الأوسع نطاقاً للتنمية، وشدَّد على أهمية دور شفافية الشركات في تحسين الاستقرار المالي وتيسير الاستثمار في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    E. La respuesta en materia de mitigación: hace falta apoyar la inversión en los países en desarrollo UN هاء - الاستجابة على مستوى التّخفيف من حدّة تغيّر المناخ: الدعم المطلوب للاستثمار في البلدان النامية
    La falta de corrientes de capital hacia ciertos países en desarrollo ha socavado los procesos de desarrollo, sin acrecentar el comercio ni la inversión en los países en desarrollo y dificultando, por ende, el alivio de los problemas crónicos de desempleo, la elevación del nivel de vida y la reducción de la pobreza. UN فقد أدى ضعف تدفقات رأس المال إلى بلدان نامية معينة إلى تقويض العمليات الإنمائية، كما أن عدم زيادة حجم التجارة أو الاستثمارات في البلدان النامية لا يخفف من وطأة مشاكل البطالة المزمنة ولا يرفع مستوى المعيشة ولا يحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد