ويكيبيديا

    "la inversión y la productividad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستثمار والإنتاجية
        
    Las expectativas que confiaban en un crecimiento sostenido de la producción crearon una espiral de aumento de la inversión y la productividad que, a su vez, provocó un incremento de los salarios, beneficios y empleo reales. UN علما بأن التوقعات القائمة على الثقة بنمو الناتج نموا متصلا قد أوجدت حلقة مُصْمَتة تدور فيها زيادة الاستثمار والإنتاجية مع زيادة المستويات الحقيقية للأجور والأرباح والعمالة.
    A nivel nacional, esto debía entrañar estrategias de reducción de la pobreza más orientadas hacia el desarrollo en las que se tratase de aumentar la inversión y la productividad en sectores claves así como en las exportaciones. UN ويتعين أن يشمل ذلك، على الصعيد الوطني، استراتيجيات للحد من الفقر تكون أكثر اتجاهاً نحو التنمية وتسعى إلى زيادة الاستثمار والإنتاجية في قطاعات أساسية، إضافة إلى الصادرات.
    A nivel nacional, esto debía entrañar estrategias de reducción de la pobreza más orientadas hacia el desarrollo en las que se tratase de aumentar la inversión y la productividad en sectores claves así como en las exportaciones. UN ويتعين أن يشمل ذلك، على الصعيد الوطني، استراتيجيات للحد من الفقر تكون أكثر اتجاهاً نحو التنمية وتسعى إلى زيادة الاستثمار والإنتاجية في قطاعات أساسية، إضافة إلى الصادرات.
    A nivel nacional, esto debía entrañar estrategias de reducción de la pobreza más orientadas hacia el desarrollo en las que se tratase de aumentar la inversión y la productividad en sectores claves así como en las exportaciones. UN ويتعين أن يشمل ذلك، على الصعيد الوطني، استراتيجيات للحد من الفقر تكون أكثر اتجاهاً نحو التنمية وتسعى إلى زيادة الاستثمار والإنتاجية في قطاعات أساسية، إضافة إلى الصادرات.
    Se señaló que las subvenciones agrícolas y los obstáculos a las importaciones dificultaban gravemente el acceso de las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo y contribuían al deterioro de la inversión y la productividad agrícolas, retardando el desarrollo de esos países. UN وأشير إلى أن الإعانات الزراعية وحواجز الاستيراد تعرقل وصول الصادرات الزراعية من البلدان النامية وتساهم في انخفاض الاستثمار والإنتاجية الزراعية مما يعيق التنمية في تلك البلدان.
    Los productos de seguros innovadores pueden mitigar los riesgos relacionados con el clima en la producción agrícola y ayudar a promover la inversión y la productividad. UN فمنتجات التأمين المبتكرة يمكن أن تخفف من المخاطر المرتبطة بالطقس التي يتعرض لها الإنتاج الزراعي وأن تساعد في تشجيع الاستثمار والإنتاجية.
    Teniendo en cuenta el nexo entre la seguridad alimentaria y el trabajo decente, es preciso fomentar la elaboración de políticas que apoyen la inversión y la productividad en la agricultura y en la economía rural no agrícola, así como en el sector urbano no estructurado, y que faciliten una transición progresiva al sector estructurado. UN وبالنظر إلى الصلة بين الأمن الغذائي وتوافر العمل اللائق، تدعو الحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للسياسات التي تدعم الاستثمار والإنتاجية في الزراعة والاقتصاد غير الزراعي في المناطق الريفية، فضلا عن الاقتصاد الحضري غير الرسمي، وتيسر الانتقال التدريجي إلى الطابع الرسمي.
    La falta de conocimientos empresariales y de capacidad de gestión en las empresas -- acompañada de una infraestructura inadecuada y un entorno económico incierto y excesivamente burocrático -- continúa limitando el crecimiento de la inversión y la productividad en muchos países. UN وما برح الافتقار إلى مهارات تنظيم المشاريع والقدرة على الإدارة في المشاريع التجارية - الذي يضاعف منـه عـدم كفاية البنيــة التحتية واتسام بيئة الأعمال التجارية بعدم اليقين والإفراط في البيروقراطية - يحـد من نمـو الاستثمار والإنتاجية في كثير من البلدان.
    e) Preocupada por la persistencia de la pobreza en las zonas rurales, alentar a los Estados Miembros a que promuevan políticas de desarrollo rural para aumentar la inversión y la productividad y promover las oportunidades de empleo; UN (هـ) إذ يسود قلق إزاء استمرار الفقر في المناطق الريفية، فيتعين تشجيع الدول الأعضاء على تعزيز سياسات التنمية الريفية لزيادة الاستثمار والإنتاجية وتعزيز فرص العمالة؛
    En el centro de ese círculo vicioso hay una carencia de recursos nacionales para promover la inversión y la productividad (que se pone de manifiesto en tasas de ahorro muy bajas), junto con una degradación del medio ambiente que se produce al verse obligadas las personas a destruir el patrimonio medioambiental para poder de sobrevivir. UN ولعل سبب هذه الحلقة المفرغة هو قلة الموارد المحلية اللازمة لتشجيع الاستثمار والإنتاجية (وهو أمر يتضح من تدني معدلات الادخار تدنياً شديداً)، علاوة على تدهور البيئة الذي يحدث في الوقت الذي يضطر فيه الناس إلى استهلاك مواردهم البيئية بغية البقاء على قيد الحياة.
    c) Cooperación técnica (presupuesto ordinario y recursos extrapresupuestarios): servicios de asesoramiento: prestación de servicios de cooperación técnica a los países de la región que los soliciten en materia de coordinación de la política macroeconómica, aplicación de políticas fiscales, e identificación de políticas para fomentar la inversión y la productividad. UN (ج) التعاون التقني (الميزانية العادية/الموارد الخارجة عن الميزانية): الخدمات الاستشارية: تقديم خدمات التعاون التقني إلى بلدان المنطقة، بناء على طلبها، لتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، وتنفيذ السياسات المالية، وتحديد السياسات الكفيلة بتشجيع الاستثمار والإنتاجية.
    En el centro de ese círculo vicioso hay una carencia de recursos nacionales para promover la inversión y la productividad (que se pone de manifiesto en tasas de ahorro muy bajas), junto con una degradación del medio ambiente que se produce al verse obligadas las personas a destruir el patrimonio medioambiental para poder de sobrevivir. UN ولعل سبب هذه الحلقة المفرغة هو قلة الموارد المحلية اللازمة لتشجيع الاستثمار والإنتاجية (وهو أمر يتضح من تدني معدلات الادخار تدنياً شديداً)، علاوة على تدهور البيئة الذي يحدث في الوقت الذي يضطر فيه الناس إلى استهلاك مواردهم البيئية بغية البقاء على قيد الحياة.
    En el centro de ese círculo vicioso hay una carencia de recursos nacionales para promover la inversión y la productividad (que se pone de manifiesto en tasas de ahorro muy bajas), junto con una degradación del medio ambiente que se produce al verse obligadas las personas a destruir el patrimonio medioambiental para poder de sobrevivir. UN ولعل سبب هذه الحلقة المفرغة هو قلة الموارد المحلية اللازمة لتشجيع الاستثمار والإنتاجية (وهو أمر يتضح من تدني معدلات الادخار تدنياً شديداً)، علاوة على تدهور البيئة الذي يحدث في الوقت الذي يضطر فيه الناس إلى استهلاك مواردهم البيئية بغية البقاء على قيد الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد