Los hechos constatados en la investigación no bastaban para concluir que un funcionario del ACNUR había tenido una conducta indebida. | UN | غير أن الوقائع التي أثبتها التحقيق لم تكن كافية لدعم استنتاج سوء سلوك أحد الموظفين في المفوضية. |
Según se informa, los resultados de la investigación no han sido publicados, ni tampoco se ha identificado a los autores de estos actos, ni se los ha hecho comparecer ante la justicia. | UN | ويقال إن نتائج التحقيق لم تنشر كما أن مرتكبي هذه اﻷفعال لم تحدد هويتهم ولم يحالوا إلى القضاء. |
Los prisioneros se quejaron de que desde el comienzo de la investigación no se les había permitido el paseo diario fuera de sus celdas y se les había negado agua caliente para lavarse. | UN | واشتكى السجناء من أنه منذ بداية التحقيق لم يُسمح لهم بالمشي اليومي خارج زنزاناتهم وحُرموا من المياه الساخنة للاغتسال. |
Se dijo que el juez de Faisalabad estaba realizando una investigación preliminar de la causa de la muerte, pero el resultado de la investigación no se dio a conocer. | UN | وقيل إن قاضي فيصل أباد يجري تحقيقاً مبدئياً في سبب الوفاة ولكن نتيجة التحقيق غير معروفة. |
El Gobierno afirma que las conclusiones de la investigación no incluyen ninguna violación cometida por agentes encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وتقول الحكومة إن نتائج التحقيق لا تنطوي على أي انتهاك من جانب أي من الأشخاص العاملين لدى سلطات الداخلية. |
El autor dice además que en la investigación no se cumplieron las disposiciones del Código de Procedimiento Penal. | UN | كما أن مقدم البلاغ يزعم بأن التحقيقات لم تجر وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية. |
En el presente caso, el Comité llega a la conclusión de que las autoridades a cargo de la investigación no cumplieron sus obligaciones con arreglo al párrafo 2 del artículo 14. | UN | وبالنسبة لهذه القضية، تستنتج اللجنة أن سلطات التحقيق لم تمتثل لالتزاماتها بموجب الفقرة 2 من المادة 14. |
El Comité llegó a la conclusión de que las autoridades encargadas de la investigación no habían cumplido sus obligaciones con arreglo al párrafo 2 del artículo 14. | UN | وخلصت تبعا لذلك إلى أن هيئات التحقيق لم تمتثل للالتزامات التي تفرضها عليها أحكام الفقرة 2 من المادة 14 من العهد. |
Después de examinar esas medidas, el Comité concluyó que la investigación no había sido imparcial y que, por lo tanto, se había violado el artículo 12. | UN | وبعد دراسة هذه التداربير خلصت اللجنة إلى أن التحقيق لم يكن نزيها ويشكل بالتالي انتهاكاً للمادة 12. |
Sin embargo, la investigación no ha terminado, por lo cual los autores no pueden llevar adelante la demanda de indemnización. | UN | إلا أن التحقيق لم يقفل وهو ما حال دون مواصلة صاحبي البلاغ مطالبتهما بالتعويض. |
Sin embargo, la investigación no ha terminado, por lo cual los autores no pueden llevar adelante la demanda de indemnización. | UN | إلا أن التحقيق لم يقفل وهو ما حال دون مواصلة صاحبي البلاغ مطالبتهما بالتعويض. |
Aunque ha habido una investigación policial respecto de este caso, se afirma que la investigación no ha sido llevada a cabo de modo adecuado a los efectos de poder identificar y enjuiciar a los culpables. | UN | وعلى الرغم من وجود تحقيق جنائي يتعلق بقضيتها، تفيد التقارير بأن هذا التحقيق لم يتم على النحو الصحيح وبشكل يؤدي إلى تحديد هوية جميع الأشخاص الذين قاموا بارتكاب الجرائم ومعاقبتهم. |
El Partido Popular se quejó de que la investigación no era independiente y podía abarcar cualquier asunto. | UN | واشتكى الحزب الشعبي لسيراليون من أن التحقيق لم يكن مستقلا، وأنه كان مفتوحا كذلك. |
Sin embargo, la investigación no dio cuenta cabal del paradero de los documentos solicitados y todavía no se ha suministrado ninguno de ellos. | UN | غير أن التحقيق لم يعط بيانا كاملا بشأن مكان وجود المستندات المطلوبة. |
El Comité observa también que, según el autor, la investigación no se realizó con prontitud y exhaustividad. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه وفقاً لما أفاد به صاحب البلاغ فإن التحقيق لم يكن شاملاً، بل جرى بطريقة سريعة. |
Según se dijo, el 22 de diciembre se creó una comisión de investigación para determinar la causa de la muerte, pero el resultado de la investigación no se dio a conocer. | UN | وأفيد أن لجنة تحقيق شكلت في ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر لتحديد سبب الوفاة، ولكن نتيجة التحقيق غير معروفة. |
El número de personas posteriormente acusadas y mantenidas en detención durante la investigación no es claro, puesto que no se informa regularmente al CICR de los cargos formulados por el Ministerio de Justicia. | UN | غير أن عدد الأشخاص الذين وجهت إليهم التهمة بعد ذلك وأودعوا في الاحتجاز على ذمة التحقيق غير معروف إذ إن وزارة العدل لا تبلغ لجنة الصليب الأحمر الدولية بصورة روتينية ومنتظمة بحالات الاتهام. |
Las autoridades encargadas de la investigación no tenían aún pruebas de que se hubiera ejercido forma alguna de violencia contra estas personas. | UN | وسلطات التحقيق لا تملك حتى اﻵن أية أدلة على استخدام العنف ضد هؤلاء اﻷشخاص. |
Más tarde el Movimiento de la Sociedad Civil se retiró alegando que la investigación no tenía base jurídica. | UN | وقد انسحبت حركة المجتمع المدني لاحقا من اللجنة بحجة أن التحقيق لا يقوم على أساس قانوني. |
Sin embargo, en la investigación no se abordó satisfactoriamente la flagrante no intervención de toda la estructura de mando policial para impedir la matanza el día del incidente y ocuparse los meses anteriores de la situación de la seguridad en la región, que se deterioraba rápidamente. | UN | غير أن التحقيقات لم تتناول بشكل مرض التقصير الصارخ في هيكل قيادة الشرطة بكامله عن التدخل لمنع المذبحة يوم الحادثة وعن التصدي للتدهور السريع في الحالة الأمنية في المنطقة في الأشهر السابقة للمذبحة. |
Como lo señalara, no todos los países tienen las condiciones adecuadas para la disposición final geológica y muchos países con pequeños programas nucleares destinados a la generación de electricidad o la investigación no disponen de los recursos financieros y humanos necesarios para la investigación, construcción y explotación de una instalación de disposición final geológica. | UN | وكما أشار، فإن الشروط الضرورية للتخلص الجيولوجي لا تتوافر في جميع البلدان - كما إن بلداناً كثيرة لديها برامج نووية صغيرة مخصصة لتوليد الكهرباء أو لإجراء البحوث لم تتح لها استثمارات الموارد المالية والبشرية اللازمة لإجراء بحوث عن مرافق التخلص الجيولوجي وبنائها وتشغيلها. |
Sin embargo, según el Iraq, como no se podían obtener secadores especiales, la investigación no prosperó. | UN | ولكن، حيث أنه لم يتم الحصول على أجهزة التجفيف الخاصة، فإن هذا العمل لم يتقدم حسبما ذكر العراق. |
Se trata de una dicotomía falsa, ya que la investigación no excluiría el compromiso internacional con el nuevo Gobierno de Myanmar. | UN | وهذا انقسام زائف بين رأيين مختلفين، لأن ذلك التحقيق لن يستبعد الارتباط الدولي بحكومة ميانمار الجديدة. |
El informe de la investigación no indicaba de qué copia provenía la fotocopia. | UN | ولم يذكر تقرير التحقيق ما هي النسخة التي استُنسخت منها صورة النسخة المعنية. |