En esta eventualidad pueden restringirse o suspenderse el ejercicio de algunos derechos constitucionales como el de la inviolabilidad del domicilio. | UN | وفي هذه الحالة يجوز تقييد أو تعليق بعض الحقوق الدستورية، مثل حرمة المسكن. |
Hasta el momento sólo se ha condenado a un único agente del Estado por atentar contra la inviolabilidad del domicilio. | UN | وحتى اﻵن، تمت إدانة موظف حكومي واحد فقط بسبب مساسه بمبدأ عدم جواز انتهاك حرمة المسكن. |
En este caso también es posible suspender las disposiciones relativas a la libertad de prensa, el derecho de reunión y la inviolabilidad del domicilio y la correspondencia. | UN | ومن الممكن هنا أيضا الخروج عن اﻷحكام المتعلقة بحرية الصحافة والحق في التجمع وحرمة المسكن والمراسلات. |
Respetar el derecho a la libertad y a la seguridad personales, a la vida privada y familiar, a la inviolabilidad del domicilio y al secreto de las comunicaciones; | UN | احترام الحق في الحرية والأمن الشخصي والحياة الخاصة والعائلية وتحريم انتهاك حرمة المنزل واحترام المراسلات؛ |
El derecho a la inviolabilidad del domicilio podrá ser limitado por una resolución judicial pertinente que tenga por objeto descubrir o impedir que se cometa algún delito penal o proteger la salud de la población. | UN | ولا يقيد حق صون حرمة البيت إلا بقرار صادر عن محكمة مختصة في حالات الكشف عن مخالفات جنائية أو منع وقوعها أو حماية الصحة العامة. |
También en este caso es posible suspender las disposiciones relativas a la libertad de prensa, la libertad de reunión, la inviolabilidad del domicilio y de la correspondencia. | UN | وهنا أيضا، يجوز، التحلل من اﻷحكام المتعلقة بحرية الصحافة، وحق التجمع، وحرمة البيوت والمراسلات. |
El artículo 15 garantiza la inviolabilidad de la correspondencia y otras formas de comunicación privada, y el artículo 14 trata de la inviolabilidad del domicilio. | UN | وتكفل المادة 15 حرمة المراسلات وأشكال التواصل الخاص الأخرى، بينما تركز المادة 14 على حرمة المسكن. |
la inviolabilidad del domicilio está también protegida por el Código Penal, en que se sancionan las violaciones de la paz del hogar. | UN | واحترام حرمة المسكن بالحماية مشمول كذلك بالقانون الجنائي الذي يعاقب على انتهاكات الأمان العائلي. |
la inviolabilidad del domicilio también está amparada por el Código Penal, que sanciona la lesión del derecho a la inviolabilidad. | UN | وحماية حرمة المسكن يشملها كذلك القانون الجنائي الذي يعاقب مرتكبي انتهاكات السلام المنزلي. |
la inviolabilidad del domicilio también está amparada por el Código Penal, que sanciona la lesión del derecho a la intimidad. | UN | ويشمل حماية حرمة المسكن كذلك القانون الجنائي الذي يعاقب مرتكبي انتهاكات السلام المنزلي. |
El texto dispone que se garantizarán la inviolabilidad del domicilio y el secreto de la correspondencia, salvo en los casos excepcionales previstos por la ley. | UN | وينص هذا الفصل على ما يلي: " حرمة المسكن وسرية المراسلة مضمونتان إلا في الحالات الاستثنائية التي يضبطها القانون " . |
262. Un segundo aspecto que se contempla en este artículo del Pacto está referido a la inviolabilidad del domicilio. | UN | ٢٦٢- وهناك جانب ثان تناولته هذه المادة من العهد هو حرمة المسكن. |
114. Otras normas constitucionales son el derecho a la intimidad, el carácter privado de las comunicaciones y la inviolabilidad del domicilio. | UN | 114- تتمثل معايير دستورية أخرى في حق الخصوصية الشخصية وسرية الاتصالات وحرمة المسكن. |
Las disposiciones del Código Civil garantizan la protección de intereses personales como la salud, la libertad, el honor, la libertad de convicción, el nombre o el seudónimo, el derecho a la propia imagen, el secreto de las comunicaciones, la inviolabilidad del domicilio y las actividades científicas, artísticas, inventivas e innovadoras. | UN | وتضمن أحكام القانون المدني حماية المصالح الشخصية مثل الصحة والحرية والشرف وحرية المعتقد أو الاسم أو الاسم المستعار، ومظهر الفرد وسرية الاتصالات وحرمة المسكن والأنشطة العلمية والفنية والإبداعية والابتكارية. |
En virtud de la Ley Procesal de España, conforme a la Constitución, algunos derechos, incluidos los relacionados con la prisión preventiva, la inviolabilidad del domicilio y la privacidad de las comunicaciones, podían suspenderse en los casos relativos a las actividades de grupos armados o elementos terroristas. | UN | وبمقتضى القانون الإجرائي الإسباني، وعملا بالدستور، يمكن تعليق بعض الحقوق، مثل الحقوق المتعلقة بالاحتجاز رهن المحاكمة وحرمة المسكن وسرية الاتصالات، إذا كانت القضية متصلة بأنشطة عصابات مسلحة أو عناصر إرهابية. |
Artículo 53. Se garantiza la inviolabilidad del domicilio. | UN | المادة ٣٥ - تكفل لمواطني جمهورية أذربيجان حرمة المنزل. |
Los artículos 12, 13 y 14 se refieren al derecho a la vida privada y garantizan el derecho a la propiedad, a la inviolabilidad del domicilio, al secreto y la inviolabilidad de la correspondencia y a la libre circulación. | UN | وتتمحور الأحكام الدستورية 12 و13 و14 حول الحق في الحياة الخاصة، وتكفل الحق في الملكية وعدم انتهاك حرمة المنزل والسرية وعدم انتهاك حرمة المراسلات والحق في التنقل. |
la inviolabilidad del domicilio y la correspondencia; | UN | حظر انتهاك حرمة المنزل والمراسلات؛ |
A pesar de algunas pequeñas diferencias en las circunstancias de hecho de estos dos casos, ambos denuncian, entre otras cosas, una violación de la inviolabilidad del domicilio, en el sentido del artículo 17. | UN | وبغض النظر عن بعض الفروقات الطفيفة في وقائع كل من هاتين القضيتين، فقد ورد في كل منهما ادعاء بانتهاك حرمة البيت بالمعنى المقصود في المادة 1، من جملة ادعاءات أخرى. |
la inviolabilidad del domicilio (art. 15); | UN | حرمة البيت (المادة 15)؛ |
5. La Constitución garantiza varios derechos civiles y humanos, como la libertad de religión, la libertad personal, la inviolabilidad del domicilio, la inviolabilidad de la propiedad, el derecho al trabajo y al empleo, el derecho a la asistencia, el derecho a la educación, la libertad de opinión y de expresión, la libertad de asociación y la libertad de reunión. | UN | 5- ويكفل الدستور عدداً من الحقوق المدنية وحقوق الإنسان، بما في ذلك الحرية الدينية والحرية الشخصية وحرمة البيوت والممتلكات، والحق في العمل والعمالة، وحق الحصول على الدعم، والحق في التعليم، وحرية الرأي والتعبير، والحرية النقابية وحرية التجمع. |
- El principio de la inviolabilidad del domicilio y la correspondencia; | UN | - مبدأ عدم انتهاك حرمة المساكن والاتصالات بأنواعها |
90. El artículo 10 garantiza la inviolabilidad y el secreto de la correspondencia, así como de las comunicaciones postales y de las telecomunicaciones, y el artículo 13 la inviolabilidad del domicilio. | UN | 90- وتكفل المادة 10 حق كل فرد في عدم انتهاك حرمة رسائله وبريده واتصالاته، وتكفل له المادة 13 حرمة منزله. |
El derecho a la libertad, a la dignidad personal y a la inviolabilidad del domicilio | UN | الحق في الحرية والكرامة الشخصية وحرمة المنازل |
La demanda de amparo del Sr. Neira se basó en que las sentencias mencionadas vulneraban sus derechos a la inviolabilidad del domicilio, el secreto de las comunicaciones, a un proceso judicial con todas las garantías y a la presunción de inocencia. | UN | وادعى السيد نيرا أن هذه الأحكام انتهكت حقوقه وحرمة منزله وسرية اتصالاته والإجراءات القانونية وافتراض البراءة. الشكوى |