Pareciera que la estructura piramidal de la jerarquía de los puestos se está derrumbando una vez más. | UN | ويبدو أن التسلسل الهرمي للمناصب يتعرض مرة أخرى للاختلال. |
No obstante, en la oficina del fiscal, el porcentaje de mujeres entre el personal superior disminuye cuanto más se asciende en la jerarquía de la oficina. | UN | بيد أن حصتها في مكتب المدعي العام بين الموظفين الأقدم تنخفض كلما ارتفع التسلسل الهرمي في مكتب المدعي العام. |
La Constitución determina así la calidad de los tratados en la jerarquía de las normas jurídicas. | UN | ويحدد الدستور، على هذا النحو، موقع المعاهدات في التسلسل الهرمي للقواعد القانونية. |
En la jerarquía de las normas, los acuerdos y los tratados internacionales ratificados por el Camerún tienen un rango superior al de las leyes nacionales. | UN | ففي هرمية القواعد، تعلو مرتبة الاتفاقات والمعاهدات الدولية التي صدّقت عليها الكاميرون على مرتبة القوانين الوطنية. |
10. En el artículo [número de artículo] de la Constitución se establece que [expóngase si los tratados son de efecto inmediato o se requiere una ley para su aplicación, la jerarquía de la Convención en la legislación, etc.]. | UN | 10- تنص المادة [رقمها] من الدستور على أنّ [يذكر ما إذا كانت المعاهدات ذاتية التنفيذ أم إنها تحتاج إلى تشريع لتنفيذها، ومرتبة الاتفاقية في سلم القانون، وما إلى ذلك.]. |
11.8 Aunque las mujeres superan en número a los hombres en la administración pública, están concentradas en el nivel inferior de la jerarquía de empleo. | UN | 11-8 مع أن عدد النساء في الخدمة المدنية أكثر من عدد الرجال، فإن النساء يتركزن في الجزء السفلي من هرم الاستخدام. |
:: Cambio en la jerarquía de valores asignados al trabajo para acabar con la baja consideración de los tipos de trabajo donde predominan las mujeres | UN | :: إجراء تغيير في التسلسل الهرمي للقيم المعطاة للعمل بحيث يتداعى المركز المتدني لأنواع العمل الذي تؤديه النساء. |
La Constitución de Papua Nueva Guinea reconoce el " derecho de base " como parte de la jerarquía de las leyes del país. | UN | يعترف دستور بابوا غينيا الجديدة ' بالقانون الأساسي` كجزء من التسلسل الهرمي للقوانين في البلد. |
De este modo la Constitución señala el lugar de los tratados en la jerarquía de las normas jurídicas. | UN | ويحدد الدستور، على هذا النحو، موقع المعاهدات في التسلسل الهرمي للقواعد القانونية. |
No obstante, cuando los plásticos están contaminados con COP peligrosos, se ha de prestar especial atención a cómo se sigue la jerarquía de desechos. | UN | بيد أنه عندما تكون المواد البلاستيكية ملوثة بملوثات عضوية ثابتة خطرة يتعين إيلاء عناية خاصة لكيفية اتباع التسلسل الهرمي للنفايات. |
Así pues, sería más adecuado abordar el tema desde la perspectiva de la jerarquía de normas; o de normas entre las que existía cierta tensión. | UN | وهكذا يمكن معالجة الموضوع معالجة أصح من زاوية التسلسل الهرمي للقواعد؛ أو القواعد التي يوجد بينها بعض التوتر. |
la jerarquía de los tribunales de Zimbabwe permite a toda persona agraviada acceder a la justicia. | UN | ويتيح التسلسل الهرمي للمحاكم في زمبابوي لأي طرف متضرر اللجوء إلى العدالة. |
78. La Carta ocupa el puesto más elevado en la jerarquía de la legislación. | UN | ٨٧- ويحتل الميثاق المرتبة العليا في هرمية التشريع. |
10. En el artículo [número de artículo] de la Constitución se establece que [expóngase si los tratados son de efecto inmediato o se requiere una ley para su aplicación, la jerarquía de la Convención en la legislación, etc.]. | UN | 10- تنص المادة [رقمها] من الدستور على أنّ [يذكر ما إذا كانت المعاهدات ذاتية التنفيذ أم إنها تحتاج إلى تشريع لتنفيذها، ومرتبة الاتفاقية في سلم القانون، وما إلى ذلك.]. |
Ahora corresponde a la Asamblea encauzar a la justicia hacia su posición justa en la jerarquía de las prioridades internacionales y brindar al Tribunal y a sus funcionarios el apoyo que tanto necesitan. | UN | واﻵن يتوقف اﻷمر على الجمعية العامة لوضع العدالة في مكانها المناسب في هرم اﻷولويات الدولية، ولتوفير الدعم الذي تمس الحاجة إليه للمحكمة وموظفيها. |
en la jerarquía de cuestiones estratégicas que han de tratar las Naciones Unidas | UN | الهيكل الهرمي للإنجازات في سياق المسائل الاستراتيجية التي تواجهها الأمم المتحدة |
Mediante la construcción de estaciones de interferometría de base muy larga (VLBI) en 2012, se había establecido la jerarquía de los puntos de control de país con una gran exactitud. | UN | وأوضح أن تراتبية نقاط المراقبة الوطنية قد حددت بدقة عالية مع بناء محطات القياس بالتداخل الضوئي على خط قاعدي طويل جدا في عام 2012. |
En la jerarquía de las leyes, la ley orgánica sigue inmediatamente a los tratados internacionales en los que es parte Argelia. | UN | وإن القانون اﻷساسي، في السلم الهرمي للقوانين، يلي مباشرة المعاهدات الدولية التي تكون الجزائر طرفاً فيها. |
Queda aún por ver qué grado de influencia tendrán esos países sobre la jerarquía de la información y las decisiones sobre inversiones. | UN | ولم يعرف بعد إلى أي درجة ستؤثر على تسلسل المعلومات والمقررات المتعلقة بالاستثمار. |
Otro grupo de delegaciones solicitó más aclaraciones sobre la jerarquía de responsabilidad aplicable a los representantes del UNICEF en los países. | UN | وطلبت مجموعة أخرى من الوفود المزيد من التوضيح بشأن التسلسل الإداري لممثلي اليونيسيف القطريين. |
Se trata de una publicación de máximo rango en la jerarquía de la Colección Seguridad del OIEA. | UN | وتشكل الوثيقة واحدا من المنشورات الرفيعة المستوى في الترتيب التسلسلي لسلسلة الأمان التي تصدرها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Departamento de Gestión continúa colaborando estrechamente con la Oficina de Asuntos Jurídicos para asegurar el cumplimiento y el respeto de los principios de la jerarquía de las normas jurídicas. | UN | وتواصل إدارة الشؤون الإدارية العمل في تعاون وثيق مع مكتب الشؤون القانونية لكفالة امتثال مبدأ الترتيب الهرمي للقواعد القانونية. |
Todos los puestos pertinentes para el año 2000, incluidos los diez puestos autorizados de P–2 correspondientes a auxiliares jurídicos y los nueve puestos del cuadro de servicios generales (otras categorías) correspondientes a secretarios bilingües se consignan dentro de las necesidades de la Secretaría para dejar constancia de la jerarquía de supervisión que se estableció en 1999. | UN | وترد مسميات جميع الوظائف المطلوبة لعام ٢٠٠٠ بما في ذلك عشر وظائف مأذون بها من الفئة الفنية برتبة ف - ٢ للمساعدين القانونيين وتسع وظائف من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( لﻷمناء الذين يتقنون لغتين وذلك في إطار احتياجات قلم المحكمة بغية بيان التسلسل الفعلي لﻹشراف الذي نُفذ في عام ١٩٩٩. |
Por consiguiente, la firma digital de un documento conforme al método X.509 implicaba el envío del certificado digital del signatario y de todos los certificados digitales auxiliares relacionados con la jerarquía de entidades de confianza. | UN | لذلك ، فان توقيع وثيقة رقميا في اطار النهج المسمى " ايسو X.509 " ينطوي على ارسال شهادة الموقع الرقمية وجميع الشهادات الرقمية الداعمة لها والمقترنة بتسلسل الثقة الذي يجري الاعتماد عليه . |
25) El Comité nota con preocupación que la jerarquía de la Convención en el ordenamiento jurídico interno no está bien definida (art. 6). | UN | (25) وتلاحظ اللجنة بقلق أن ترتيب مكانة الاتفاقية في النظام القانوني المحلي ليس محدداً بوضوح (المادة 6). |
La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios racionalice la jerarquía de responsabilidades, rendición de cuentas y atribuciones para los casos de desastres naturales y emergencias complejas. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتبسيط تسلسل مستويات المسؤولية والمساءلة والصلاحيات المتعلقة بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة. |