ويكيبيديا

    "la jubilación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقاعد
        
    • التقاعد فيما يخص
        
    • إلى التقاعد
        
    • تقاعدي قدره
        
    • بتقاعد
        
    • وتقاعدهم
        
    la jubilación de, por término medio, 400 funcionarios por año en los cinco próximos años constituirá una gran oportunidad para ello. UN وأضاف أن تقاعد 400 موظف في المتوسط كل سنة خلال السنوات الخمس المقبلة سيفسح المجال واسعا لتوظيف الشباب.
    Es posible conseguir economías suplementarias identificando puestos que puedan reclasificarse a una categoría inferior tras la jubilación de los titulares actuales. UN ويمكن تحقيق وفورات إضافية عن طريق تحديد الوظائف التي ينبغي تخفيض رتبها بعد تقاعد أولئك الذين يشغلونها حاليا.
    En los gastos comunes de personal el aumento se debe a la jubilación de un funcionario de categoría superior. UN وفي إطار التكاليف العامة للموظفين، ترجع الزيادة الى تقاعد موظف أقدم.
    El pasivo acumulado total en concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación de las operaciones para el mantenimiento de la paz ascendía a 519,8 millones de dólares, que incluye 57,5 millones de dólares por días de vacaciones no utilizados, 52,4 millones de dólares por prestaciones de repatriación y 409,9 millones de dólares por prestaciones del seguro médico después del servicio. UN 20 - بلغ مجموع الخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد فيما يخص عمليات حفظ السلام 519.8 مليون دولار، تشمل 57.5 مليون دولار تحت بند الاستحقاقات المتعلقة بأيام الإجازات غير المستخدمة، و 52.4 مليون دولار تحت بند استحقاقات الإعادة إلى الوطن، و 409.9 مليون دولار تحت بند استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    c) Costos relacionados con la rescisión de los contratos o la jubilación de UN (ج) تكاليف إنهاء خدمة العاملين في الشركة أو إحالتهم إلى التقاعد 476-478 321
    En junio de 2011, la Asamblea Legislativa aprobó la Ley de estabilidad económica, en la que se preveían la reducción de los salarios de todos los funcionarios públicos de los poderes ejecutivo y legislativo, la congelación de la contratación y la recontratación, y la provisión de un incentivo de 10.000 dólares a la jubilación de los empleados con más de 30 años de servicio. UN 14 - وفي حزيران/يونيه 2011، أصدرت السلطة التشريعية قانون الاستقرار الاقتصادي، الذي تضمن أحكاما تنص على خفض مرتبات جميع موظفي الحكومة العاملين في الفرعين التنفيذي والتشريعي، وعلى تجميد التوظيف وإعادة التوظيف، وتوفير حافز تقاعدي قدره 000 10 دولار للموظفين الذين قضوا في الخدمة فترة تزيد عن 30 سنة.
    Arreglos jurídicos o de otro tipo concertados por las organizaciones en relación con la permanencia posterior a la jubilación de los funcionarios y sus familias en los países anfitriones UN الترتيبات القانونية والترتيبات الأخرى التي عقدتها المنظمات فيما يتعلق بتقاعد الموظفين مع أفراد أسرهم في البلدان المضيفة
    Mediante acuerdo con la OMS se procedió a transformar esos cargos en puestos de contratación local tras la jubilación de quienes los ocupaban o la expiración de sus contratos. UN وقد تم جعل هذه الوظائف محلية بعد تقاعد شاغليها أو انتهاء عقودهم، بالاتفاق مع منظمة الصحة العالمية.
    La finalización de la tarea se ha visto frenada debido a la vacante que ha producido la Oficina de Auditoría con la jubilación de un auditor superior. UN تباطأ إكمال هذه العملية بسبب الشاغر الذي حدث في مكتب مراجعة الحسابات على إثر تقاعد مراجع حسابات أقدم.
    El puesto está vacante desde la jubilación de su titular y las funciones han sido desempeñadas desde entonces por los auditores residentes del cuadro orgánico. UN وأصبحت الوظيفة شاغرة بسبب تقاعد شاغلها السابق، وبعدئذ قام مراجعو الحسابات المقيمون الفنيون بأداء واجباتها.
    Esto ese ha vuelto aún más importante en la situación actual, ya que en los próximos cinco años se prevé la jubilación de un elevado número de funcionarios. UN وقد بات هذا الأمر أكثر أهمية في السياق الحالي، إذ يتوقع تقاعد عدد كبير من الموظفين في السنوات الخمس القادمة.
    Habida cuenta de las previsiones relativas a la jubilación de los funcionarios de las Naciones Unidas, el aumento de las corrientes de gastos se acelerará en los próximos bienios. UN ونظرا لإسقاطات تقاعد موظفي الأمم المتحدة، ينبغي تعجيل نمو تدفق النفقات في فترات السنتين المقبلة.
    Habida cuenta de las previsiones relativas a la jubilación de los funcionarios de las Naciones Unidas, el aumento de las corrientes de gastos se aceleraría en los próximos bienios. UN ونظرا لإسقاطات تقاعد موظفي الأمم المتحدة فإن نمو تدفق النفقات سيزداد في فترات السنتين المقبلة.
    Esto se debería a la jubilación de uno de los Ministros de la Corte Suprema y a la falta de designación de un reemplazante por parte del Congreso. UN ويُعزى ذلك إلى تقاعد أحد قضاة المحكمة العليا وعدم تسمية بديل له من جانب البرلمان.
    En general, la tramitación de la jubilación de los funcionarios se iniciaba con una antelación mínima de seis meses con respecto a su fecha de jubilación. UN فبشكل عام، كانت عملية استقدام موظفين ليحلوا محل الموظفين المتقاعدين تبدأ قبل تاريخ تقاعد الموظف بستة أشهر على الأقل.
    El proyecto de ley que garantiza el futuro y la justicia del sistema de pensiones contiene numerosas disposiciones encaminadas a mejorar la jubilación de las mujeres. UN إن مشروع القانون الذي يكفل مستقبل وعدالة نظام المعاشات التقاعدية يتضمن أحكاما عديدة تهدف إلى تحسين تقاعد المرأة.
    ¿Jack? ¿No deberíamos concentrarnos en la jubilación de Pete? Open Subtitles جاك اليس من المفترض ان نركز على تقاعد بيتى
    Bueno, vamos a dar esa fiesta después por la jubilación de Herm, y Jay es como un genio cuando se trata de elegir tartas. Open Subtitles سنقسم حفلا بمناسبة تقاعد هيرم وجاي هو السيد في اختيار الكعك
    El pasivo acumulado total en concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación de las operaciones para el mantenimiento de la paz ascendía a 576,2 millones de dólares, que incluye 63,1 millones de dólares por días de vacaciones no utilizados, 60,8 millones de dólares por prestaciones de repatriación y 452,3 millones de dólares por prestaciones del seguro médico después del servicio. UN 21 - بلغ مجموع الخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد فيما يخص عمليات حفظ السلام 576.2 مليون دولار، تشمل 63.1 مليون دولار تحت بند الاستحقاقات المتعلقة بأيام الإجازات غير المستخدمة، و 60.8 مليون دولار تحت بند استحقاقات الإعادة إلى الوطن، و 452.3 مليون دولار تحت بند استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    c) Costos relacionados con la rescisión de los contratos o la jubilación de empleados de la SAT UN (ج) تكاليف إنهاء خدمة العاملين في الشركة أو إحالتهم إلى التقاعد
    En junio de 2011, la Asamblea Legislativa aprobó la Ley de estabilidad económica, en la que se preveían la reducción de los salarios de todos los funcionarios públicos de los poderes ejecutivo y legislativo, la congelación de la contratación y la recontratación y la provisión de un incentivo de 10.000 dólares a la jubilación de los empleados con más de 30 años de servicio. UN 16 - وفي حزيران/يونيه 2011، أصدرت السلطة التشريعية قانون الاستقرار الاقتصادي، الذي تضمن أحكاما تنص على خفض مرتبات جميع موظفي الحكومة العاملين في الفرعين التنفيذي والتشريعي، وعلى تجميد التوظيف وإعادة التوظيف، وتوفير حافز تقاعدي قدره 000 10 دولار للموظفين الذين قضوا في الخدمة فترة تزيد عن 30 سنة.
    Los años a que se refiere la Estrategia de Política Laboral son 2007 y 2010, dado que la situación del mercado laboral cambia junto con el pase a la jubilación de grandes grupos etarios. UN وأهم سنتين بالنسبة إلى استراتيجية سياسة العمل هما عام 2007 وعام 2010، إذ سيتغير فيهما الوضع في سوق العمل بتقاعد مجموعات كبيرة من الناس الذين بلغوا سن التقاعد.
    El informe presentado por la secretaría incluía datos sobre la composición, la contratación, el ascenso, la separación del servicio y la jubilación de funcionarios, desglosados por género y categoría, así como datos sobre su distribución por género y región. UN 97 - وتضمن التقرير الذي قدمته الأمانة بيانات التوظيف التي تتعلق بالتشكيلة الحالية للموظفين واستقدامهم وترقيتهم وانتهاء خدمتهم وتقاعدهم حسب نوع الجنس والرتبة، فضلا عن بيانات تتعلق بتوزيع الموظفين حسب نوع الجنس والمنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد