Declaración pronunciada por el Embajador de Sudáfrica ante la reunión de la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía | UN | كلمة سفير جنوب افريقيا في اجتماع مجلس محافظي الوكالة الدولية |
Este triple compromiso es la esencia del mandato de Marruecos en la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وهذا الالتزام الثلاثي يكمن في صميم فترة عضوية المغرب في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
vii) La candidatura de la República de Kenya como miembro de la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA); | UN | ' 7` جمهورية كينيا لمنصب عضو في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
La Unión Europea comparte la preocupación por el programa nuclear del Irán expresada por la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica y por el Consejo de Seguridad. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يشارك في الشعور بالقلق الذي أعرب عنه مجلس المحافظين للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن إزاء برنامج إيران النووي. |
1991 a 1995 Representante Adjunto y seguidamente Representante de la delegación de China, Conferencias Generales y Reuniones de la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica | UN | نائب الممثل ثم ممثل الوفد الصيني في المؤتمرات والاجتماعات العامة لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Como miembro de la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica, Australia ha trabajado y seguirá trabajando constructivamente para apoyar los esfuerzos internacionales encaminados a resolver las cuestiones pendientes sobre las actividades nucleares del Iraq. | UN | واستراليا، بوصفها عضوا في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عملت، وستستمر بالعمل بشكل بناء، دعما للجهود الدولية لتسوية المسائل المتبقية المتعلقة بأنشطة إيران النووية. |
Este país debe cumplir plenamente con la resolución que aprobó recientemente la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y disipar las inquietudes justificadas sobre sus intenciones nucleares. | UN | ويتعين على إيران أن تنفذ بالكامل القرار الذي اتخذه مؤخرا مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تخفف بذلك من حدة القلق الذي له ما يبرره إزاء نواياها النووية. |
La Conferencia apoyó específicamente las medidas que figuraban en el modelo de Protocolo Adicional aprobado por la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وأقر المؤتمر بالتحديد الإجراءات الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي الذي وافق عليه مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nueva Zelandia ha iniciado recientemente un mandato de dos años en el Consejo Ejecutivo de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y acaba de concluir su mandato en la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وقد بدأت نيوزيلندا مؤخرا فترة عمل مدتها عامان في المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وانتهت لتوها من فترة عمل في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
:: Nueva Zelandia ha iniciado recientemente un mandato de dos años en el Consejo Ejecutivo de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y acaba de concluir su mandato en la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | :: بدأت نيوزيلندا مؤخرا فترة عمل مدتها عامان في المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وانتهت لتوها من فترة عمل في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Singapur obtuvo un escaño en la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica, por un período de dos años a partir de septiembre de 2004. | UN | 15 - احتلت سنغافورة مقعدا في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمدة سنتين، اعتبارا من أيلول/سبتمبر 2004. |
En su condición de miembro de la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), Eslovaquia reconoce el derecho a la utilización pacífica de la energía nuclear sin la posibilidad de dar un uso indebido a esa tecnología para producir armas nucleares. | UN | إن سلوفاكيا، بوصفها عضوا في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تعترف بالحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية بدون إمكانية إساءة استخدام التكنولوجيا لإنتاج الأسلحة النووية. |
Quiero señalar que la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) cumplió con su deber al informar al Consejo de Seguridad que la República Popular Democrática de Corea no había cumplido con su acuerdo de salvaguardias nucleares con ese órgano en numerosas oportunidades. | UN | وأسجل أن مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد أدى واجبه في إبلاغ مجلس الأمن بعدم امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاتفاق الضمانات النووية لمجلس الأمن في مناسبات عديدة. |
La presentación de la reciente resolución sobre la cuestión nuclear en el Irán por la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en la que se hace referencia al incumplimiento por mi país de sus obligaciones relativas a las salvaguardias, es un claro ejemplo a ese respecto. | UN | وتقديم القرار الأخير من جانب مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن المسألة النووية الإيرانية، الذي يشار فيه إلى عدم امتثال بلدي فيما يتعلق بالتزاماتها الخاصة بالضمانات، مثال واضح في هذا الصدد. |
El año pasado, Eslovenia presidió la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa; hoy, comenzamos el año dirigiendo la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica y dentro de más o menos un año asumiremos la Presidencia de la Unión Europea. | UN | ترأست سلوفينيا العام الماضي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ ونبدأ اليوم عامنا على رأس مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ وبعد أقل من عام من الآن، سنتولى رئاسة الاتحاد الأوروبي. |
La Unión Europea lamenta que el Irán no haya adoptado las medidas exigidas una y otra vez por la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y el Consejo de Seguridad. | UN | ويندد الاتحاد الأوروبي بعدم اتخاذ إيران الخطوات التي اشترطها مرارا مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن. |
Los casos del Iraq y Libia y la preocupación creciente acerca de la índole del programa nuclear del Irán, que según la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) incumple las obligaciones al respecto, constituyen claros ejemplos de ello. | UN | وحالتا العراق وليبيا، والقلق المتزايد إزاء طبيعة البرنامج النووي لإيران التي اعتبر علاوة على ذلك مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إنها تشكل حالة عدم امتثال، تعد أمثلة على هذا الواقع. |
Como se reconoce en una resolución aprobada recientemente por la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), la decisión estratégica de Libia de abandonar sus armas de destrucción en masa y renunciar al terrorismo constituye otro gran éxito de los trabajos dirigidos a fortalecer la no proliferación. | UN | وكما جاء في قرار أصدره مؤخرا مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإن قرار ليبيا الاستراتيجي بالتخلي عن أسلحتها للدمار الشامل ونبذ الإرهاب يمثل انجازاً آخر كبيراً في تعزيز جهود منع الانتشار. |
La Unión Europea comparte plenamente la preocupación por el programa nuclear del Irán expresada por la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ويشاطر الاتحاد الأوروبي مجلس المحافظين للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن ما يراودهما من قلق إزاء برنامج إيران النووي. |
Por ejemplo, el Grupo recomienda que la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica reconozca el modelo de Protocolo adicional como el patrón actual para los acuerdos de salvaguardias del Organismo. | UN | فيوصي الفريق، على سبيل المثال، بأنه ينبغي لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يعترف بالبروتوكول الإضافي بوصفه معيار ضمانات الوكالة في الوقت الحاضر. |
La India se abstuvo en la votación sobre la resolución que aprobó la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica la semana pasada, pues, en su opinión, las medidas sancionadoras adoptadas por las Naciones Unidas o por otras entidades podrían agravar la situación en este punto, estorbando aún más la resolución de los problemas. | UN | وقد امتنعت الهند عن التصويت على القرار الذي اعتمده مجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في اﻷسبوع الماضي، ووجهة نظرنا هي أن التدابير العقابية التي تتخذ في اﻷمم المتحدة أو في أي محفل آخر من شأنها أن تفاقم الحالة في هذه المرحلة وتزيد من صعوبة الوصول الى حل لهذه المسألة. |
la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica se encuentra reunida ahora mismo en Viena para debatir este asunto urgente. | UN | وفي هذه اللحظة يجتمع في فيينا لمناقشة هذه المسألة العاجلة مجلس أمناء الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |