Por consiguiente, la Junta no pudo depender de los sistemas de tramitación de reclamaciones de los gobiernos nacionales. | UN | وبنـاء على ذلك، لم يتمكن المجلس من أن يعوﱢل على نظم تجهيز المطالبات التي تعمل بها الحكومات الوطنية. |
Ahora bien, la UNOPS no pudo proporcionar la conciliación para la cuenta de compensación de comprobantes entre oficinas, y por consiguiente la Junta no pudo determinar si era plausible. | UN | بيد أن المكتب لم يتمكن من مطابقة حساب قسائم الصرف الداخلية، ولذلك لم يتمكن المجلس من إبداء أي رأي بشأن مدى معقولية ذلك. |
En consecuencia, la Junta no pudo evaluar el grado de realización de esos exámenes o evaluaciones. | UN | وبالتالي، لم يتمكن المجلس من تقييم نطاق تلك الاستعراضات أو التقييمات. |
Por consiguiente, la Junta no pudo evaluar el alcance de esos exámenes o evaluaciones. | UN | وبالتالي، لم يستطع المجلس تقييم المدى الذي وصلت إليه هذه الاستعراضات أو التقييمات. |
la Junta no pudo verificar la existencia de dos bienes seleccionados por un valor de 175.782 dólares. | UN | ولم يتمكن المجلس من التحقق من وجود اثنين من الأصول المختارة البالغة قيمتهما 782 175 دولارا. |
la Junta no pudo obtener información alguna en relación con las tendencias de material desperdiciado. | UN | ولم يستطع المجلس الحصول على أية معلومات بشأن اتجاهات الفاقد. |
la Junta no pudo confirmar la existencia de dos bienes escogidos con un valor total de 175.782 dólares. | UN | لم يتمكن المجلس من إثبات وجود اثنين من الأصول المختارة اللذين تبلغ قيمتهما الإجمالية 782 175 دولارا. |
la Junta no pudo verificar la exactitud del número de días de vacaciones acumulados debido a varias deficiencias de control en la administración de las licencias. | UN | لم يتمكن المجلس من التثبت من دقة أرصدة الإجازات بسبب وجود عدة مواطن ضعف في مراقبة الإجازات. إدارة الخزينة |
En consecuencia, la Junta no pudo analizar los anticipos de esta índole que estaban pendientes durante más de tres meses. | UN | وهكذا لم يتمكن المجلس من تحليل السلف المستحقة لفترة تزيد على ثلاثة أشهر. |
Por tanto, la Junta no pudo determinar la tasa general de vacantes en el PNUD. | UN | لذا، لم يتمكن المجلس من تحديد معدل الشواغر بالبرنامج الإنمائي على مستوى المنظمة بكاملها. |
Por ello, la Junta no pudo detectar patrones o tendencias que se pudieran resaltar. | UN | ومن ثم، لم يتمكن المجلس من تحديد أي أنماط أو اتجاهات يمكن أن يسلط الضوء عليها. |
Dada la variedad de temas, la Junta no pudo detectar pautas o tendencias concretas con respecto a las cuales conviniera presentar observaciones. | UN | ونظرا لنطاق المواضيع المشمولة، لم يتمكن المجلس من تحديد أي أنماط أو اتجاهات مفيدة جديرة بالتعليق عليها. |
Sin embargo, la Junta no pudo extrapolar el error debido a que las discrepancias eran de diferentes tipos. | UN | إلا أنه نظرا لتنوع طبيعة الفروق، لم يتمكن المجلس من استنتاج الخطأ. |
En el caso de los 12 informes preparados por contratistas, la Junta no pudo formular observaciones sobre la documentación de apoyo, ya que la División de Auditoría y Examen de la Gestión no recibió dicha documentación. | UN | وفيما يخص اﻟ ١٢ تقريرا التي أعدها المتعهدون، لم يتمكن المجلس من التعليق على الوثائق الداعمة نظرا ﻷن شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري لم تتسلم أوراق العمل الداعمة. |
En consecuencia, la Junta no pudo comprobar la validez, exactitud e integridad del saldo. | UN | ونتيجة لذلك، لم يستطع المجلس أن يتحقق من صحة الرصيد أو دقته أو اكتماله. |
Por consiguiente, la Junta no pudo determinar la validez de esas obligaciones ni confirmar si se había contraído alguna responsabilidad financiera en el momento en que se generaron las obligaciones. | UN | وبذلك لم يستطع المجلس تحديد مدى صلاحية هذه الالتزامات أو ما إذا كانت هناك التزامات مالية في وقت نشوئها. |
Por consiguiente, la Junta no pudo determinar la validez de esas obligaciones ni confirmar si se había contraído alguna responsabilidad financiera en el momento en que se generaron las obligaciones ... | UN | وبالتالي لم يستطع المجلس تحديد مدى صحة هذه الالتزامات أو ما إذا نشأت أية تبعات مالية في وقت الدخول في تلك الالتزامات. |
Las conclusiones de la Junta se basaron en los resultados de sus verificaciones de muestra y, en consecuencia, la Junta no pudo confirmar si la UNOPS había corregido todos los registros de activos o únicamente los errores detectados. | UN | واستندت استنتاجات المجلس إلى نتائج الاختبار الذي أجراه على العينات، ولم يتمكن المجلس من التأكد من أن مكتب خدمات المشاريع قام بتصحيح كامل سجلات أصوله، أو اقتصر التصحيح على الأخطاء التي حددها المجلس. |
la Junta no pudo obtener seguridades respecto del número total de proyectos que seguían activos. | UN | ولم يتمكن المجلس من الحصول على تأكيد بشأن مجموع عدد المشاريع التي لا تزال عاملة. |
En el sistema de inventario no se actualizó la ubicación del equipo y la Junta no pudo verificar físicamente el 79% de la muestra seleccionada de la lista de inventario. | UN | ولم يجر أي تحديث لمواقع المعدات في نظام الجرد، ولم يستطع المجلس أن يتحقق ماديا من 79 في المائة من العينة التي اختيرت من قائمة الجرد. |
la Junta no pudo verificar el 71% de una muestra de equipo en la Sede que figuraba en las listas de inventario y en la reconciliación. | UN | ولم يستطع المجلس أن يتحقق من 71 في المائة من عينة معدات المقر مقابل قائمة الجرد أو إجراء المضاهاة اللازمة. |
Sin embargo, la Junta no pudo evaluar la eficacia de la campaña, ya que se encontraba en las primeras etapas de ejecución. | UN | غير أن المجلس لم يتمكن من تقييم فعالية حملة جمع الأموال تلك إذ أنها كانت في أولى مراحل تنفيذها. |
la Junta no pudo obtener garantías de que los valores comunicados de los bienes no fungibles fueran razonables. | UN | ولم يكن بوسع المجلس أن يحصل على تأكيدات بشأن معقولية القيم المبلغ عنها فيما يتعلق بالممتلكات غير القابلة للاستهلاك. |
Por cuestiones de seguridad, la Junta no pudo visitar la República Democrática del Congo ni el Líbano. | UN | ونظرا لاعتبارات أمنية، تعذر على المجلس زيارة جمهورية الكونغو الديمقراطية ولبنان. |