ويكيبيديا

    "la junta pudiera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجلس من
        
    • لتمكين الهيئة الدولية
        
    • يمكن للمجلس
        
    • يتوصل المجلس
        
    En consecuencia, la secretaría debería realizar los estudios necesarios para que la Junta pudiera abordar el tema en su próximo período de sesiones ordinario y llegar a una decisión favorable. UN ولذلك ينبغي لﻷمانة أن تجري الدراسات الضرورية لتمكين المجلس من تناول هذه المسألة في دورته العادية القادمة ومن التوصل إلى مقرر ملائم.
    Aunque la secretaría tendría que proporcionar información precisa para que la Junta pudiera adoptar decisiones, en el estudio se decía que la secretaría no sabía cuánto costaban sus actividades. UN ورغم أنه يتعين على اﻷمانة تقديم معلومات دقيقة حتى يتمكن المجلس من اتخاذ قرارات، فقد قال الاستعراض إن اﻷمانة لا تعرف كم تكلف أنشطتها.
    En consecuencia, la secretaría debería realizar los estudios necesarios para que la Junta pudiera abordar el tema en su próximo período de sesiones ordinario y llegar a una decisión favorable. UN ولذلك ينبغي لﻷمانة أن تجري الدراسات الضرورية لتمكين المجلس من تناول هذه المسألة في دورته العادية القادمة ومن التوصل إلى مقرر ملائم.
    La secretaría concluía su informe señalando que los datos que había proporcionado hasta la fecha el ejercicio experimental de análisis de los costos no eran probablemente suficientes para que la Junta pudiera tomar una decisión sobre la introducción de honorarios anuales de mantenimiento. UN واختتمت الأمانة تقريرها بالتشديد على أن البيانات المتاحة حتى الآن من هذه العملية التجريبية لحساب التكاليف لا تكفي على الأرجح لتمكين المجلس من اتخاذ قرار بشأن تطبيق نفقات الصيانة السنوية.
    En su resolución 1996/20 el Consejo pidió a la Asamblea General que asignara recursos suficientes con cargo al presupuesto ordinario para que la Junta pudiera desempeñar las funciones que se le habían confiado, de conformidad con las convenciones y convenios internacionales sobre fiscalización de drogas. UN في القرار ٩٩٦١/٢٠، طلب المجلس من الجمعية العامة أن ترصد موارد كافية، ضمن إطار الميزانية العادية، لتمكين الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من الاضطلاع بالمهام المسندة إليها وفقا ﻷحكام الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات.
    El Tribunal accedió a ambas peticiones, entendiendo que no había para las dos decisiones ningún acuerdo de arbitraje válido sobre el cual la Junta pudiera fundar su competencia. UN ووافقت المحكمة على الطلبين إذ رأت أنه لا يوجد بالنسبة للقرارين أي اتفاق تحكيم ذي صلاحية يمكن للمجلس أن يستند إليه في تحديد اختصاصه.
    En esos casos se utilizaron los gastos consignados en el formulario E a fin de determinar los gastos anuales para que la Junta pudiera conciliar los gastos totales con la base de datos de la ejecución nacional y el libro mayor. UN وفي هذه الحالات، استخدمت النفقات حسبما ورد في الاستمارة هاء لتحديد النفقات المتعلقة بالسنة لتمكين المجلس من التوفيق بين مجموع النفقات وقاعدة بيانات مشاريع التنفيذ الوطني ودفتر الأستاذ.
    Cuando se trató el papel que el INSTRAW podría desempeñar después de la Conferencia de Beijing, se pidió información sobre la situación con respecto a la propuesta fusión del INSTRAW y el UNIFEM con objeto de que la Junta pudiera determinar los objetivos principales que tendrían los programas del INSTRAW en el futuro. UN ولدى بحث الدور الذي يمكن أن يقوم به المعهد فيما بعد مؤتمر بيجينغ، طلب مجلس اﻷمناء معلومات عن الوضع الراهن للدمج المقترح للمعهد وصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة، من أجل تمكين المجلس من تحديد التوجيهات الجديدة والتوجه المستقبلي لبرامج المعهد.
    La delegación patrocinadora dijo que la prevención se había incluido en la propuesta para que la Junta pudiera encarar un conflicto en una etapa temprana o incipiente antes de que la crisis se agravara y se transformara en un conflicto importante. UN ١١٧ - وذكر الوفد المقدم للاقتراح أن إدراج المنع في الاقتراح يهدف إلى تمكين المجلس من معالجة النزاع في مرحلة مبكرة أو في مرحلة تكونه قبل أن تتطور اﻷزمة إلى نزاع كبير.
    El Presidente declaró clausurado el período de sesiones y dijo que se había beneficiado del alto grado de cooperación y participación de las delegaciones que, añadió, debía mantenerse en el futuro para que la Junta pudiera seguir proporcionando orientación estratégica al UNICEF. UN 114- واختتم الرئيس الدورة قائلاً إنه استفاد من درجة التعاون العالية والمشاركة الكبيرة للوفود مضيفاً أنه ينبغي الاستمرار بذلك في المستقبل بحيث يتمكن المجلس من مواصلة توجيهه الاستراتيجي لليونيسيف.
    En septiembre de 2007 se presentarían informes sobre las evaluaciones iniciales para que la Junta pudiera aportar su contribución a la Comisión de Desarrollo Social sobre el tema del empleo y el trabajo decente en febrero de 2008. UN وستقدم تقارير عن التقييمات الأولية في أيلول/سبتمبر 2007 كي يتمكن المجلس من تقديم إسهام إلى لجنة التنمية الاجتماعية بشأن موضوع العمالة والعمل الكريم في شباط/فبراير 2008.
    La auditoría se llevó a cabo, ante todo, para que la Junta pudiera determinar si los estados financieros del UNFPA presentaban adecuadamente su situación financiera al 31 de diciembre de 2012, así como el rendimiento financiero y los flujos de efectivo correspondientes al año terminado en esa fecha, de conformidad con las IPSAS. UN 3 - وأجريت مراجعة الحسابات أساساً لتمكين المجلس من تكوين رأي عما إذا كانت البيانات المالية قد عَرضت بنزاهة المركز المالي لصندوق السكان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 وأداءه المالي وتدفقاتِه النقدية عن السنة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    La auditoría se realizó, ante todo, para que la Junta pudiera formarse una opinión de si los estados financieros presentaban razonablemente la situación financiera de la UNOPS al 31 de diciembre de 2013 y el rendimiento financiero y los flujos de efectivo del ejercicio terminado en esa fecha, de conformidad con las IPSAS. UN وقد تمت مراجعة الحسابات أساساً لتمكين المجلس من أن يكوِّن رأياً في ما إذا كانت البيانات المالية عَرضت بصورة نزيهة المركز المالي لمكتب خدمات المشاريع في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، وأداءه المالي، وتدفُّقاته المالية في السنة المنتهية في ذلك التاريخ طبقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    La auditoría se llevó a cabo, ante todo, para que la Junta pudiera determinar si los estados financieros del UNFPA presentaban adecuadamente su situación financiera al 31 de diciembre de 2013, su rendimiento financiero y sus flujos de efectivo correspondientes al año terminado en esa fecha, de conformidad con las IPSAS. UN ٣ - وأُجريت مراجعة الحسابات أساساً لتمكين المجلس من تكوين رأيٍ عما إذا كانت البياناتُ المالية تقدم عرضا نزيها لمركز الصندوق المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 ولأدائه المالي وتدفقاته النقدية عن السنة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Se pidió al Administrador que informara además a la Junta Ejecutiva, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, acerca de las funciones específicas de los nuevos puestos previstos en la Oficina (1 de categoría D-2, 1 de D-1, 1 de P-5 y 1 de P-3), a fin de que la Junta pudiera examinar esta cuestión. UN وطلب إلى مدير البرنامج أن يقوم بمتابعة إعلام المجلس التنفيذي، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، بالمهام المحددة للوظائف الجديدة المتوخاه في مكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة )وظيفة مد - ٢ ووظيفة مد - ١ ووظيفة ف - ٥ ووظيفة ف - ٣( لتمكين المجلس من استعراض هذه المسألة.
    En su resolución 1996/20 el Consejo pidió a la Asamblea General que asignara recursos suficientes con cargo al presupuesto ordinario para que la Junta pudiera desempeñar las funciones que se le habían confiado, de conformidad con las convenciones y convenios internacionales sobre fiscalización de drogas. UN بموجب القرار ٩٩٦١/٢٠، طلب المجلس من الجمعية العامة أن ترصد موارد كافية، ضمن الميزانية العادية، لتمكين الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من الاضطلاع بالمهام المسندة إليها وفقا ﻷحكام الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات.
    La Junta tomó nota del estado en que se encontraba la elaboración de la estrategia de cooperación técnica y pidió al Secretario General de la UNCTAD que continuara sus consultas con el fin de que la Junta pudiera aprobar formalmente la estrategia en su 15ª reunión ejecutiva en junio de 1997. UN أحاط المجلس علما بالتقدم المحرز فى وضع استراتيجية التعاون التقني وطلب الى اﻷمين العام لﻷونكتاد أن يواصل مشاواراته بغية تمكين المجلس من اقرار الاستراتيجية بصفة رسميةفى دورته التنفيذية الخامسة عشرة فى حزيران/يونية ٧٩٩١.
    En su 14ª reunión ejecutiva, el 24 de marzo de 1997, la Junta tomó nota del estado en que se encontraba la elaboración de la estrategia de cooperación técnica de la UNCTAD y pidió al Secretario General de la UNCTAD que continuara sus consultas con el fin de que la Junta pudiera aprobar formalmente la estrategia en su 15ª reunión ejecutiva. UN لاحظ المجلس، في دورته التنفيذية الرابعة عشرة، المعقودة في ٤٢ آذار/مارس ٧٩٩١، التقدم المحرز في وضع استراتيجية اﻷونكتاد للتعاون التقني. ورجا من اﻷمين العام مواصلة مشاوراته بغية تمكين المجلس من اعتماد الاستراتيجية رسمياً في دورته التنفيذية الخامسة عشرة.
    Señaló que varias delegaciones habían propuesto que el período de sesiones anual de 2001 se celebrara cuando la Junta pudiera examinar en el mismo período de sesiones tanto el informe anual sobre los resultados como las reuniones dedicadas a la financiación. UN وأشارت إلى أن عدداً من الوفود اقترح عقد الدورة السنوية لعام 2001 حيث يمكن للمجلس النظر في التقارير الموجهة نحو النتائج وفي اجتماع التمويل على السواء في تلك الدورة.
    El Grupo se mostró esperanzado en que la Junta pudiera llegar a un consenso al respecto. UN وأعربت عن أملها في أن يتوصل المجلس إلى توافق في الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد