Con ese fin la Junta realizó debates preliminares con las oficinas pertinentes de la Secretaría. | UN | ولهذه الغاية، أجرى المجلس مناقشات أولية مع المكاتب ذات الصلة التابعة لﻷمانة العامة. |
la Junta realizó un examen del proceso presupuestario del ACNUR en el período 1993-1995. | UN | وقد أجرى المجلس استعراضا لعملية الميزنة في المفوضية للفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٥. |
la Junta realizó un examen del proceso presupuestario del ACNUR en el período 1993-1995. | UN | وقد أجرى المجلس استعراضا لعملية الميزنة في المفوضية للفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٥. |
9. Durante el lapso entre períodos de sesiones, la Junta realizó una vasta cantidad de trabajo en relación con el programa establecido. | UN | ٩ - وخلال الفترة الواقعة بين الدورتين، قام المجلس بقدر من العمل يدعو إلى اﻹعجاب بشأن جدول اﻷعمال المحدد. |
la Junta realizó un análisis para cada organismo por separado de los saldos pendientes al 31 de diciembre de 1996. | UN | وأجرى المجلس تحليلا للسلف غير المسددة حسب كل وكالة من الوكالات في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |
la Junta realizó un examen de las cuentas por cobrar en el plazo de un año a fin de comprobar si los saldos eran recuperables. | UN | 28 - اضطلع المجلس باستعراض " للمبالغ المستحقة القبض بعد سنة واحدة " لتقييم مدى إمكانية استرداد الأرصدة. |
La Oficina pidió al banco información sobre la apertura de la cuenta en 1999 y sobre las transacciones de ésta sólo en el momento en que la Junta realizó su auditoría. | UN | ولم يطلب المكتب من المصرف معلومات عن فتح الحساب في عام 1999 وعن معاملاته إلا عند مراجعة المجلس للحسابات. |
En respuesta al pedido de la Asamblea, la Junta realizó un examen preliminar de los progresos realizados en la aplicación del proceso de fijación de objetivos de las misiones. | UN | واستجابة لطلب الجمعية، أجرى المجلس استعراضا أوليا لحالة تنفيذ عملية تحديد الأهداف التي تقوم بها البعثات. |
la Junta realizó un examen del alto nivel de función de tesorería del PNUD y formuló varias recomendaciones para encarar los principales riesgos y controles operacionales, de conformidad con las mejores prácticas. | UN | وقد أجرى المجلس استعراضا رفيع المستوى لوظيفة الخزانة التي يؤديها البرنامج الإنمائي، وقدم عددا من التوصيات لمعالجة المخاطر التشغيلية الرئيسية وتطبيق الضوابط التي تتفق مع أفضل الممارسات. |
Durante el bienio, la Junta realizó una conciliación entre los saldos que figuraban en los estados financieros tanto de la UNOPS como del PNUD y señaló las diferencias. | UN | وخلال فترة السنتين، أجرى المجلس تسوية للمبالغ التي جرى الكشف عنها في كل من البيانات المالية لمكتب خدمات المشاريع والبرنامج الإنمائي ولاحظ وجود فروق. |
la Junta realizó un examen de los controles generales del entorno de tecnología de la información del UNFPA. | UN | تكنولوجيا المعلومات أجرى المجلس استعراضا عاما للضوابط في بيئة تكنولوجيا المعلومات بالصندوق. |
Habida cuenta de esa función específica, la Junta realizó varias enmiendas de manera de fortalecer la aportación del INSTRAW a los preparativos de la Conferencia a nivel mundial, regional y nacional. | UN | ونظرا لذلك الدور الخاص، أجرى المجلس عددا من التعديلات من أجل تعزيز مساهمة المعهد في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر على اﻷصعدة العالمية والاقليمية والوطنية. |
la Junta realizó un estudio a fin de determinar el grado de preparación del PNUD para abordar la cuestión del año 2000, que amenaza a todos los sistemas de información. | UN | ١١٨ - أجرى المجلس دراسة لتقييم مدى استعداد البرنامج اﻹنمائي ﻹدارة مسألة عام ٢٠٠٠، التي تهدد جميع نظم المعلومات. |
la Junta realizó una evaluación minuciosa de la situación financiera de las reservas del Instituto. | UN | ٣٤١ - قام المجلس بإجراء تقييم شامل للوضع المالي لاحتياطي المعهد. |
Además de la comprobación de las cuentas y las transacciones financieras, la Junta realizó otros exámenes de conformidad con el párrafo 12.5 del Reglamento Financiero. | UN | ٤ - وباﻹضافة إلى مراجعة الحسابات والمعاملات المالية، قام المجلس بعمليات استعراض بموجب المادة ١٢-٥ من النظام المالي. |
la Junta realizó una auditoría sobre la tecnología de la información y las comunicaciones y observó las deficiencias siguientes: | UN | وأجرى المجلس مراجعة الحسابات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولاحظ أوجه القصور التالية: |
la Junta realizó la auditoría de la oficina en el Iraq en la oficina del PNUD en Ammán (Jordania). | UN | وأجرى المجلس مراجعة حسابات المكتب القطري للعراق في مكتب البرنامج الإنمائي في عمان بالأردن. |
5. Además de la comprobación de las cuentas y las transacciones financieras, la Junta realizó exámenes de conformidad con el párrafo 12.5 del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | ٥ - وباﻹضافة إلى مراجعة الحسابات والعمليات المالية، اضطلع المجلس باستعراضات في إطار المادة ١٢-٥ من اﻷنظمة والقواعد المالية لﻷمم المتحدة. |
Con todo, las misiones, en coordinación con el Servicio de Apoyo y Administración de Personal del Departamento, estaban procediendo activamente a contratar funcionarios para todos los puestos vacantes, y se habían hecho progresos considerables desde que la Junta realizó su auditoría en agosto de 2005. | UN | وبالرغم من ذلك، تقوم البعثات بالتنسيق مع دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم بفعالية بتعيين موظفين لجميع الوظائف الشاغرة. وقد تم إحراز تقدم ملحوظ منذ مراجعة المجلس للحسابات في آب/أغسطس 2005. |
Como parte del examen de 2012, la Junta realizó visitas a las operaciones del ACNUR en Côte d ' Ivoire, Jordania, Sri Lanka y Uganda, y a los centros mundiales de almacenamiento de Copenhague y Dubai. | UN | وقام المجلس بزيارات ميدانية إلى عمليات المفوضية في كل من الأردن وأوغندا وسري لانكا وكوت ديفوار، وإلى مخازن التخزين العالمية في كوبنهاغن ودبي، وذلك في إطار نظره في البيانات المالية للعام 2012. |
La adopción de medidas disciplinarias aún estaba en una etapa preparatoria en el momento en que la Junta realizó la auditoría; | UN | وكانت التدابير التأديبية لا تزال قيد الإعداد وقت إجراء المجلس للمراجعة؛ |
Con arreglo a lo dispuesto en esa resolución, la Junta realizó un análisis de las novedades registradas a nivel mundial y las tendencias regionales del consumo de analgésicos opioides y sustancias sicotrópicas. | UN | وعملا بذلك القرار، أجرت الهيئة تحليلا للتطورات العالمية والنماذج الإقليمية المتصلة باستهلاك المسكنات شبه الأفيونية والمؤثّرات العقلية. |
El ACNUR ha estado considerando la posibilidad de establecer un programa similar de fomento de la recaudación de fondos, mediante un mecanismo para el aumento de los ingresos, que todavía no se había puesto en marcha cuando la Junta realizó su auditoría (noviembre de 2005). ACNUR UNICEF | UN | وتنظر المفوضية في إنشاء برنامج من هذا القبيل لتطوير عملية جمع الأموال عن طريق آلية صندوق لتنمية الإيرادات، ولم تكن الآلية قد أُنشئت بعد لدى إنجاز المجلس للمراجعة (تشرين الثاني/ نوفمبر 2005). |
Cuando la Junta realizó la auditoría ambas recomendaciones se estaban aplicando. | UN | وكانت التوصيتان قيد التنفيذ في الوقت الذي كان المجلس يجري فيه عملية مراجعة الحسابات. |
En el momento en que la Junta realizó la auditoría, el Tribunal utilizaba los servicios de 91 funcionarios con cargo a la partida de personal temporario general. | UN | 87 - استعانت المحكمة بخدمات 91 موظفا في إطار المساعدة المؤقتة العامة وقت قيام المجلس بمراجعة الحسابات. |