ويكيبيديا

    "la jurisdicción de la corte penal internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اختصاص المحكمة الجنائية الدولية
        
    • ولاية المحكمة الجنائية الدولية
        
    • الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية
        
    • بالولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية
        
    • باختصاص المحكمة الجنائية الدولية
        
    • لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية
        
    • الاختصاص القضائي للمحكمة الجنائية الدولية
        
    • السلطة القضائية للمحكمة الجنائية الدولية
        
    • بولاية المحكمة الجنائية الدولية
        
    Observa que el delito de genocidio entrará dentro de la jurisdicción de la Corte Penal Internacional cuando se establezca. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن جريمة الإبادة الجماعية ستُدرج في نطاق اختصاص المحكمة الجنائية الدولية عندما يتم إنشاؤها.
    En consecuencia, existe una jurisdicción penal nacional respecto de la cual la jurisdicción de la Corte Penal Internacional es complementaria. UN وعلى ذلك، فإن هناك اختصاصاً جنائياً وطنيا يكمِّله اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    Habría que seguir tomando nuevas medidas para ampliar y fortalecer la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN وينبغي الاستمرار في اتخاذ التدابير لتوسيع وتعزيز ولاية المحكمة الجنائية الدولية.
    Es mujer y tiene experiencia jurídica en todos los aspectos de la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN وهي مرشحة لديها خبرة قانونية بكافة جوانب الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية.
    Finalmente, esta enmienda constitucional reconoció expresamente la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN وأخيراً، اعترف هذا التعديل الدستوري صراحة بالولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية(5).
    La solicitud de opinión consultiva por la Asamblea de los Estados Partes no tiene efectos prejudiciales respecto de la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN وقيام مؤتمر الدول الأطراف بطلب الفتوى لا تترتب عليه آثار تضر باختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    Tanto Bélgica como Francia son Estados Partes del Estatuto de Roma, lo que conlleva que sus ciudadanos estén sujetos a la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN فكل من بلجيكا وفرنسا دولتان طرف في نظام روما الأساسي، مما يجعل مواطنيهما خاضعين لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    También debe distinguirse de la obligación aut dedere aut judicare y de la jurisdicción de la Corte Penal Internacional en virtud del Estatuto de Roma. UN وينبغي أيضا تمييزها عن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وعن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية عملا بنظام روما الأساسي.
    Un Estado podrá aceptar la jurisdicción de la Corte Penal Internacional mediante una declaración de aceptación general, según lo previsto en el párrafo 1 del artículo 22, o mediante una declaración especial, según se estipula en el párrafo 2 del artículo 22. UN يمكن للدولة قبول اختصاص المحكمة الجنائية الدولية باعلان موافقة عامة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٢٢، أو باعلان مخصص على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة ٢٢.
    Por ello, el CICR ha propuesto que el reclutamiento de niños en los ejércitos o grupos armados sea incluido en la lista de crímenes de guerra bajo la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN ولذا تقترح لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن يدرج تجنيد اﻷطفال في الجيوش أو الجماعات المسلحة في قائمة جرائم الحرب التي تدخل ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    El Estatuto da a elegir al Estado entre ejercer su jurisdicción sobre el autor de la infracción o entregarlo a la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN فهذا النظام الأساسي يخيِّر بين ممارسة الاختصاص على جانٍ من قبل الدولة ذاتها أو جعله ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    66. La segunda de las cuestiones se refiere específicamente a los delitos internacionales sometidos a la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN 66- وتتعلق المسألة الثانية على وجه التحديد بالجرائم الدولية في إطار اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    Mientras los tribunales ad hoc tienen jurisdicción prioritaria para la investigación de delitos de su competencia, la jurisdicción de la Corte Penal Internacional es sólo complementaria. UN وفي حين أن للمحاكم المخصصة أولوية قضائية بالنسبة للتحقيق في الجرائم التي تقع في إطار ولايتها القضائية، فإن ولاية المحكمة الجنائية الدولية ولاية تكميلية فقط.
    Asimismo, señaló que debía darse prioridad a la lucha contra la impunidad e invitó a Colombia a que reconsiderase su negativa a aceptar la jurisdicción de la Corte Penal Internacional en relación con los crímenes de guerra. UN كما أشارت إلى أهمية إعطاء الأولوية إلى مناهضة الإفلات من العقاب، ودعت كولومبيا إلى النظر من جديد في رفضها قبول ولاية المحكمة الجنائية الدولية بشأن جرائم الحرب.
    Recomendamos, además, que en el futuro, entablemos un debate para estudiar la posibilidad de ampliar la jurisdicción de la Corte Penal Internacional para incluir el delito de piratería. UN كما أننا نقترح أن نجري مناقشة في المستقبل لاستكشاف إمكانية توسيع ولاية المحكمة الجنائية الدولية بحيث تشمل جريمة القرصنة.
    El Estatuto da a elegir al Estado entre ejercer su jurisdicción sobre el autor de la infracción o entregarlo a la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN ويخيِّر هذا النظام الأساسي بين ممارسة الولاية القضائية على مجرم من جانب الدولة ذاتها أو تسليمه إلى الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية.
    Ha llegado la hora de que la comunidad internacional reconozca el tráfico ilícito de estupefacientes como un delito internacional sujeto a la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN وقد حان الوقت لكي يعترف المجتمع الدولي بالاتجار غير المشروع بالمخدرات بوصفه جريمة دولية تقع تحت طائل الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية.
    El Comité estima positivo que las disposiciones sobre la jurisdicción de la Corte Penal Internacional se apliquen al Estado parte sin reserva alguna desde 2009. UN 7- وتعتبر اللجنة أنه من الجوانب الإيجابية قبول الدولة الطرف بالولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية بدون تحفظ منذ عام 2009.
    En todo caso y para estos supuestos de posible comisión de crímenes de lesa humanidad, no debe extraditarse a un Estado que no reconozca la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. UN ويجب ألا تسلّمهم إلى دولة لا تعترف باختصاص المحكمة الجنائية الدولية في تلك الجرائم، مهما كان الأمر.
    Teniendo en cuenta la necesidad de respetar el principio de la soberanía nacional, Túnez respalda el consenso que se logró sobre el carácter complementario de la jurisdicción de la Corte Penal Internacional y sobre la necesidad de dar prioridad a los sistemas jurídicos nacionales, que deben mantener la iniciativa del procesamiento. UN واعتبارا لضرورة احترام مبدأ سيادة الدول، فإن تونس تساند اﻹجماع الحاصل حول الصبغة التكميلية لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية وضرورة إعطاء اﻷولوية لﻷنظمة القضائية الوطنية التي يجب أن تكون لها المبادرة في التتبع.
    10. La Alta Comisionada apoya el llamamiento hecho por el Secretario General a todos los Estados Miembros para que acepten la jurisdicción de la Corte Penal Internacional. Espera que todos los Estados Miembros den su respaldo a la nueva resolución sobre una moratoria a la imposición de la pena de muerte. UN 10 - وأعربت عن تأييد المفوَّضة السامية الدعوة الموجَّهة من جانب الأمين العام إلى جميع الدول الأعضاء بقبول الاختصاص القضائي للمحكمة الجنائية الدولية مُعربة كذلك عن الأمل في أن تؤيد جميع الدول الأعضاء القرار الجديد المتصل بإصدار وقف على عقوبة الإعدام.
    No obstante, la jurisdicción de la Corte Penal Internacional es complementaria de la de las cortes nacionales. UN لكن السلطة القضائية للمحكمة الجنائية الدولية مكمّلة لسلطة المحاكم القطرية.
    39. El observador de la Asociación Indígena Mundial hizo preguntas acerca de la jurisdicción de la Corte Penal Internacional y la disponibilidad de recursos para las poblaciones indígenas frente a las actividades militares. UN 39- ووجه المراقب عن الرابطة العالمية للسكان الأصليين أسئلة تتعلق بولاية المحكمة الجنائية الدولية ومدى توافر عمليات الانتصاف للسكان الأصليين الذين يواجهون عمليات عسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد