ويكيبيديا

    "la jurisdicción extraterritorial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الولاية القضائية خارج الإقليم
        
    • الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية
        
    • ولاية قضائية خارج الإقليم
        
    • الولاية القضائية الخارج إقليمية
        
    • بالولاية القضائية خارج الإقليم
        
    • للولاية القضائية الخارج إقليمية
        
    • للولاية القضائية خارج الإقليم
        
    • الولاية القضائية خارج إقليم الدولة
        
    • الولاية القضائية خارج نطاق الإقليم الوطني
        
    • والولاية القضائية خارج الإقليم
        
    • الاختصاص القضائي الخارجي
        
    • الاختصاص القضائي خارج الإقليم
        
    • ممارسة ولايتها القضائية خارج حدودها الإقليمية
        
    • بالولاية الخارج إقليمية
        
    • الولاية خارج الحدود الإقليمية
        
    La cuestión de la jurisdicción extraterritorial será objeto de un examen detenido a nivel internacional. UN وذكر أن مسألة الولاية القضائية خارج الإقليم ستتم دراستها بتأنّي على الصعيد الدولي.
    También desea saber cuál es la situación de la jurisdicción extraterritorial en el derecho internacional y en relación con el mandato del Representante Especial. UN وتساءلت أيضا عن وضع الولاية القضائية خارج الإقليم في القانون الدولي وفيما يتصل بولاية الممثل الخاص.
    En el informe no se indica si la jurisdicción extraterritorial en los delitos relacionados con la trata de mujeres y niñas se ha extendido a los países de origen. UN وأضافت أن التقرير لم يذكر ما إذا كان تم توسيع نطاق الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية بشأن الجرائم المتعلقة بالاتجار بالنساء والفتيات لتشمل بلدان المنشأ.
    Sin embargo, lamenta que la legislación penal no contemple la jurisdicción extraterritorial para todos los casos previstos en el artículo 4, párrafo 2, del Protocolo facultativo. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن قانون العقوبات لا يسمح بإنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم بشأن جميع الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    El panorama de las normas y reglas vigentes muestra que, en lo que se refiere al ejercicio de la jurisdicción extraterritorial, existe una considerable práctica de los Estados que la Comisión podría utilizar para elaborar ese instrumento. UN ويبيّن استعراض المعايير والقواعد القائمة أنه يوجد قدر كبير من ممارسات الدول المتعلقة بتأكيد الأحقية في ممارسة الولاية القضائية الخارج إقليمية والتي يمكن للجنة أن تعتمد عليها في إعداد هذا الصك.
    Se ha introducido la jurisdicción extraterritorial para varios delitos sexuales contra niños y jóvenes. UN وأُخذ بالولاية القضائية خارج الإقليم فيما يتعلق بعدة جرائم جنسية ترتكب في حق الأطفال والشباب.
    Además, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que la jurisdicción extraterritorial esté sujeta al criterio de doble incriminación. UN إضافة إلى ذلك، تُعرب اللجنة عن قلقها لأن الولاية القضائية خارج الإقليم تخضع لمعيار التجريم المزدوج.
    Además, al Comité le preocupa que la jurisdicción extraterritorial esté sujeta al requisito de doble incriminación. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق من كون الولاية القضائية خارج الإقليم تخضع لمعيار التجريم المزدوج.
    La cuestión de la jurisdicción extraterritorial figura en el programa de trabajo de largo plazo de la CDI. UN وقد ظل موضوع الولاية القضائية خارج الإقليم مدرجا في برنامج عملها الطويل الأمد.
    Sin embargo, en algunas circunstancias, también se ejerce la jurisdicción extraterritorial. UN وهناك مع ذلك ظروف معينة تنطبق فيها الولاية القضائية خارج الإقليم.
    En el caso de delitos graves, la jurisdicción extraterritorial puede abarcar a los ciudadanos de otros Estados. UN ويجوز مدّ نطاق الولاية القضائية خارج الإقليم ليشمل مواطني الدول الأجنبية في حالة الجرائم الخطيرة.
    El capítulo 1 del Código Penal finlandés contiene normas detalladas sobre la jurisdicción extraterritorial. UN ويتضمن الفصل الأول من قانون العقوبات الفنلندي قواعد واسعة النطاق عن الولاية القضائية خارج الإقليم.
    El Comité también lamenta que en la legislación relativa a la jurisdicción extraterritorial no se hayan incorporado las disposiciones del Protocolo. UN وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لأن التشريعات المتعلقة بممارسة الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية لا تشمل أحكام البروتوكول.
    En este contexto, un tema fundamental es el de las razones admisibles para que los tribunales ejerzan la jurisdicción extraterritorial. UN وتتعلق مسألة رئيسية هنا بالمبررات المسموح على أساسها للمحاكم بممارسة الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية.
    b) Establezca la jurisdicción extraterritorial en los casos en que la víctima tenga un vínculo estrecho con Suiza; y UN (ب) إنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم في الحالات التي تكون فيها للضحية صلة وثيقة بسويسرا؛
    Normas relativas al ejercicio de la jurisdicción extraterritorial UN القواعد المتعلقة بتأكيد الأحقية في ممارسة الولاية القضائية الخارج إقليمية
    Asimismo, en relación con la jurisdicción extraterritorial, indiquen si los tribunales de Kuwait pueden establecer su jurisdicción en caso de reclutamiento forzoso o participación forzosa de un menor de 18 años en hostilidades, si dichos actos se producen fuera de Kuwait y el autor o su víctima son ciudadanos de Kuwait. UN وفيما يتعلق بالولاية القضائية خارج الإقليم أيضاً، يرجى تحديد ما إذا كان باستطاعة المحاكم الكويتية إصدار أحكام قضائية في حالة التجنيد القسري لأشخاص دون سن 18 عاماً أو إشراكهم في الأعمال القتالية إذا ارتكبت هذه الجريمة خارج الكويت من قبل مواطن كويتي أو ضده.
    Principios básicos de la jurisdicción extraterritorial UN المبادئ الأساسية للولاية القضائية الخارج إقليمية
    Las normas que rigen la jurisdicción extraterritorial indican que estas disposiciones son lícitas. UN وتوحي القواعد الناظمة للولاية القضائية خارج الإقليم بأن مثل هذه الأحكام تُعتبر مسموحاً بها.
    Segunda cuestión Sírvanse proporcionar información sobre la jurisdicción extraterritorial en los casos de delitos que vulneren las disposiciones del Protocolo Facultativo cuando esos delitos son cometidos en el extranjero por un nacional o no nacional de Qatar. UN تقديم معلومات عن الولاية القضائية خارج إقليم الدولة بشأن الجرائم المرتكبة انتهاكاً لأحكام البروتوكول الاختياري عندما يرتكب هذه الجرائم مواطن قطري أو شخص مقيم في قطر.
    Tal caso constituye un motivo opcional para el establecimiento de la jurisdicción extraterritorial. UN وتشكّل حالة كهذه سببا اختياريا لتأكيد سريان الولاية القضائية خارج نطاق الإقليم الوطني.
    Por consiguiente, reconoció las diferentes prácticas de los Estados con respecto a la extradición de nacionales y la jurisdicción extraterritorial. UN واعترفت اللجنة من ثم بالممارسات المختلفة المتبعة في ما بين الدول بخصوص تسليم المواطنين والولاية القضائية خارج الإقليم.
    44. Otros países, como el Japón, los Países Bajos, Noruega, Suecia y Suiza, aplican la jurisdicción extraterritorial como principio general. UN 44- وتطبق بلدان أخرى، مثل اليابان وهولندا والنرويج والسويد وسويسرا، الاختصاص القضائي الخارجي كمبدأ عام.
    344. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas legislativas necesarias para tipificar como delito el reclutamiento de niños y que incluya ese delito en el párrafo 8 del artículo 8 de su Código Penal, que establece la jurisdicción extraterritorial. UN 344- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لتجريم تجنيد الأطفال وبإدراج هذه الجريمة في الفقرة 8 من المادة 8 من القانون الجنائي لأندورا التي تحدد الاختصاص القضائي خارج الإقليم.
    22. El Comité observa con satisfacción que el proyecto de ley Nº 736 permite la jurisdicción extraterritorial de los tribunales franceses. UN 22- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن مشروع القانون رقم 736 يتيح للمحاكم الفرنسية ممارسة ولايتها القضائية خارج حدودها الإقليمية.
    10. Ha habido varias novedades importantes respecto de la jurisdicción extraterritorial de un Estado desde que el Tribunal Permanente de Justicia Internacional resolvió sobre el asunto del Lotus en 1927. UN 10- وقد حدث عدد من التطورات الهامة فيما يتعلق بالولاية الخارج إقليمية للدولة منذ أن بتت المحكمة الدائمة للعدل الدولي في قضية لوتس في عام 1927.
    No obstante, en determinados ámbitos de preocupación internacional especial (por ejemplo, el turismo sexual y la explotación sexual de los niños, así como los embargos de armas obligatorios impuestos por las Naciones Unidas), la comunidad internacional ha aceptado la jurisdicción extraterritorial como medio necesario y adecuado para luchar contra tales prácticas. UN بيد أن المجتمع الدولي قبل الولاية خارج الحدود الإقليمية في بعض المجالات التي تسبب قلقا دوليا خاصا (مثل السياحة الجنسية والاستغلال الجنسي للأطفال وقرارات الأمم المتحدة الملزمة لحظر الأسلحة) باعتبارها وسيلة ضرورية وملائمة لمكافحة مثل هذه الممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد