ويكيبيديا

    "la jurisdicción militar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضاء العسكري
        
    • المحاكم العسكرية
        
    • الولاية القضائية العسكرية
        
    • اﻻختصاص القضائي العسكري
        
    • الولاية العسكرية
        
    • اﻻختصاص العسكري
        
    • للقضاء العسكري
        
    • محكمة عسكرية
        
    • بالاختصاص العسكري
        
    • العدالة العسكرية
        
    • أمام المحكمة العسكرية
        
    • القانونية للقانون العسكري
        
    • للوﻻية القضائية العسكرية
        
    • بالقضاء العسكري
        
    • هيئات قضائية عسكرية
        
    Entre los sospechosos detenidos por el Ejército también hay civiles que no están sometidos a la jurisdicción militar. UN ومن ضمن مختلف المشبوهين المحتجزين لدى الجيش أيضا مدنيون لا تسري عليهم أحكام القضاء العسكري.
    Manifestó su preocupación por las posibles consecuencias de la reforma constitucional de la jurisdicción militar. UN وأعربت السويد عن القلق إزاء التداعيات الممكنة للإصلاح الدستوري المتعلق باختصاص القضاء العسكري.
    En este sentido, la jurisdicción militar corresponde exclusivamente a los comandantes y tribunales que esta ley designa. UN وفي هذا اﻹطار، تكون ولاية القضاء العسكري قاصرة على القادة والمحاكم الذين يحددهم هذا القانون.
    Se continúa aplicando la jurisdicción militar a delitos que no son específicamente de índole militar, como homicidio, robo, falsificación. UN وتستمر المحاكم العسكرية في نظر الجرائم المجردة من الطابع العسكري المحدد، مثل القتل والسرقة والاحتيال.
    41. En 2007, los Estados Unidos establecieron la jurisdicción militar sobre algunos contratistas que realizaban operaciones en el extranjero. UN 41- وفي عام 2007، بسطت الولايات المتحدة الولاية القضائية العسكرية على بعض المتعهدين العاملين في الخارج.
    Según se afirma, el caso se halla en la fase de instrucción en la jurisdicción militar. UN وأفيد بأن القضية في مرحلة التحقيق اﻷولي أمام القضاء العسكري.
    La ley regulará el ejercicio de la jurisdicción militar en el ámbito estrictamente castrense y en los supuestos de estado de sitio, de acuerdo con los principios de la Constitución. UN وينظم القانون ممارسة القضاء العسكري في الحدود العسكرية الصارمة وفي حالات الطوارئ وفقاً لمبادئ الدستور.
    El Gobierno informó que la jurisdicción militar había decidido archivar el caso. UN وقد ذكرت الحكومة أن القضاء العسكري قرر حفظ القضية.
    El caso está siendo procesado bajo la jurisdicción militar. UN ويقوم القضاء العسكري اﻵن بالنظر في هذه القضية.
    Los casos que afectasen a víctimas no militares, en especial en el ámbito de los derechos humanos, deberían quedar excluidos de la jurisdicción militar. UN وتستثنى من اختصاص القضاء العسكري الحالات التي تشمل ضحايا غير عسكريين، خاصة في ميدان حقوق الإنسان.
    El Representante Especial urge al Gobierno a que atienda esta recomendación y cuanto antes ponga fin a la indebida extensión de la jurisdicción militar a los civiles. UN ويحث الحكومة على الامتثال لهذه التوصية ووضع حد للامتداد غير المشروع لاختصاص القضاء العسكري إلى المدنيين.
    El caso se encontraría ante la jurisdicción militar. UN وأفيد بأن القضية قد رفعت أمام المحاكم العسكرية.
    Para la Corte, tal extensión traspasa los límites que la Constitución ha impuesto a la esfera de competencia de la jurisdicción militar. UN وفي نظر المحكمة، يتعدى توسيع نطاق القضاء هذا الحدود التي فرضها الدستور على مجال اختصاص المحاكم العسكرية.
    3. Limitar la jurisdicción militar al juzgamiento de delitos estrictamente militares cometidos por personal militar. UN `3` ينبغي أن يقتصر عمل المحاكم العسكرية على النظر في الجرائم العسكرية التي يرتكبها العسكريون دون سواها؛
    la jurisdicción militar sobre las violaciones de los derechos humanos cometidas por miembros de las fuerzas de seguridad frecuentemente da lugar a impunidad. UN وكثيرا ما يؤدي تطبيق الولاية القضائية العسكرية على مسائل انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد في قوات اﻷمن إلى الافلات من العقوبة.
    El estudio se centraría también en las particularidades de la jurisdicción militar en tiempo de guerra y en las operaciones de establecimiento y mantenimiento de la paz. UN وستركز الدراسة أيضا على خصائص الولاية العسكرية في أوقات الحرب وفي عمليات صنع السلام وحفظ السلام.
    A tenor de la Ley No. 23.049 también se anulan las disposiciones en virtud de las cuales se establecía la jurisdicción militar sobre los civiles. UN وألغى القانون رقم ٢٣٠٤٩ أيضا اﻷحكام التي تخضع المدنيين للقضاء العسكري.
    Luego fueron acusadas por un tribunal militar y sólo pudieron defenderse en la jurisdicción militar. UN وقامت محكمة عسكرية فيما بعد بمحاكمتهما ولم تتمكنا من الدفاع عن النفس إلا بموجب القضاء العسكري.
    A este respecto, el Presidente subrayó que el documento de trabajo era una solución de compromiso a la que se había llegado después de los debates acerca de la jurisdicción militar sostenidos en los períodos de sesiones precedentes. UN وفي هذا الصدد، أكد الرئيس على أن ورقة العمل كانت حلاً وسطاً جاء إثر النقاشات التي جرت أثناء الدورات السابقة المتعلقة بالاختصاص العسكري.
    Además, el Estado Parte debería velar por que la competencia de la jurisdicción militar no se aplique a los civiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقيد دائرة الاختصاص القضائي لنظام العدالة العسكرية باستبعاد المدنيين منها.
    El Gobierno informó de que se había iniciado proceso penal ante la jurisdicción militar contra siete elementos del ejército. UN وأشارت الحكومة إلى أنه تم إقامة دعوى جنائية أمام المحكمة العسكرية ضد سبعة من أفراد الجيش.
    b) Velar por que ningún voluntario menor de edad sea sometido a la jurisdicción militar o juzgado por un tribunal militar de primera instancia y por que, si se presentan cargos en su contra, los juicios se celebren en tribunales civiles y se ajusten a las normas sobre justicia juvenil establecidas en la Convención. UN (ب) ضمان عدم خضوع المتطوعين دون السن القانونية للقانون العسكري أو للمحاكمة أمام محاكم عسكرية ابتدائية، وإجراء المحاكمات، في حالة توجيه تهم إلى متطوعين دون السن القانونية، في المحاكم المدنية وأن تتماشى هذه المحاكمات مع المعايير المتعلقة بقضاء الأحداث المنصوص عليها في الاتفاقية.
    En relación con la justicia militar en el marco del enjuiciamiento de civiles y de violaciones graves de los derechos humanos, instó a los Estados a armonizar su legislación con las normas internacionales relativas a la jurisdicción militar y a respetar la integridad del sistema judicial. UN ففيما يتعلق بالقضاء العسكري في سياق محاكمة المدنيين والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، حث الدول على مواءمة تشريعاتها المحلية مع المعايير الدولية بشأن القضاء العسكري، وعلى احترام هيبة النظام القضائي.
    E. Recurso abusivo a la jurisdicción militar para enjuiciar a civiles 38 - 41 15 UN هاء- اللجوء التعسفي إلى هيئات قضائية عسكرية بغية محاكمة مدنيين 38-41 14

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد