ويكيبيديا

    "la jurisdicción penal extranjera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
        
    • الولاية الجنائية الأجنبية
        
    • للولاية القضائية الجنائية الأجنبية
        
    • الولاية القضائية الأجنبية
        
    Celebra la inclusión en el programa de trabajo del tema de la inmunidad de la jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado. UN وأبدى ترحيبه بإدراج موضوع حصانة المسؤولين الحكوميين من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية في برنامج العمل.
    El presente estudio se refiere a " la jurisdicción penal extranjera " . UN وتعنى هذه الدراسة بـ ' ' الولاية القضائية الجنائية الأجنبية``.
    La cuestión de la jurisdicción penal internacional tenía que separarse y distinguirse totalmente de la jurisdicción penal extranjera. UN فالولاية القضائية الجنائية الدولية مسألة ينبغي فصلها وتمييزها كلياً عن الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    La inmunidad y la jurisdicción penal extranjera eran el problema con que había que lidiar y no la inmunidad y la responsabilidad. UN والحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية هي المسألة التي ينبغي تناولها وليس الحصانة والمسؤولية الجنائية.
    Por las mismas razones, el consentimiento del Estado a obligarse por este tipo de acuerdo internacional no implica consentimiento del ejercicio de la jurisdicción penal extranjera respecto de sus funcionarios, es decir la renuncia de su inmunidad. UN فلأسباب مماثلة، لا تعني موافقة دولة على الالتزام باتفاق دولي من هذا النوع الموافقة ضمناً على ممارسة الولاية الجنائية الأجنبية إزاء مسؤوليها، أي التنازل عن حصانتهم.
    Esa función debe darles derecho a la inmunidad ratione materiae respecto de la jurisdicción penal extranjera. UN وينبغي أن يؤهلهم ذلك الدور للاستفادة من الحصانة الموضوعية من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Es también oportuno que la Comisión vuelva a examinar el tema de la inmunidad de la jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado. UN والوقت مناسب أيضا لكي تجدد اللجنة نظرها في الموضوع المتعلق بحصانة المسؤولين الحكوميين من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Algunos miembros adujeron que, al tratar de la inmunidad de la jurisdicción penal extranjera, no se podía pasar por alto el hecho de que la inmunidad se excluía en los estatutos y el derecho jurisprudencial de los tribunales penales internacionales. UN وذهب بعض الأعضاء إلى أن كوْن الحصانة مستَبعَدة في النُظُم الأساسية والسوابق القضائية للمحاكم الجنائية الدولية هو أمر لا يمكن تجاهله عند تناول مسألة الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    13. El tema debe limitarse a la inmunidad de los funcionarios del Estado de la jurisdicción penal extranjera. UN 13 - وقالت إن الموضوع ينبغي أن يقتصر على حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    El informe examina únicamente algunas de esas cuestiones; las restantes, incluido el alcance de la inmunidad de los funcionarios del Estado respecto de la jurisdicción penal extranjera y algunas cuestiones de procedimiento, serán tratadas en su informe siguiente. UN وقال إن التقرير ينظر في بعض هذه المسائل، وأما المسائل المتبقية، ومنها نطاق حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية وبعض المسائل الإجرائية، فسوف يتناولها تقريره اللاحق.
    La Comisión convino con el Relator Especial en que la inmunidad de los funcionarios de Estado respecto de la jurisdicción penal extranjera se basa en el derecho internacional, en particular el derecho internacional consuetudinario y no simplemente en la cortesía internacional. UN وقال إن اللجنة اتفقت مع المقرر الخاص على أن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تستند إلى القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي العرفي، لا على سبيل المجاملة الدولية فحسب.
    El tema de la inmunidad de los funcionarios del Estado respecto de la jurisdicción penal extranjera es de gran importancia práctica. UN 63 - وقالت إن موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ذو أهمية عملية كبيرة.
    Alcance de la inmunidad de un funcionario del Estado respecto de la jurisdicción penal extranjera UN ثانيا - نطاق حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
    En otros casos, los Estados suelen responder negativamente a los intentos de ejercer la jurisdicción penal extranjera contra uno de sus funcionarios, aun cuando si se trata de un ex jefe de Estado o de gobierno, o de cualquier otro alto funcionario. UN وفي القضايا الأخرى، تبدي الدول عادة رد فعل سلبي إزاء محاولات ممارسة الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ضد رؤساء دولها وحكوماتها، وإن تعلق الأمر برؤساء دول وحكومات سابقين، وكذلك الشأن فيما يتعلق بمسؤولين آخرين رفيعي المستوى.
    Es necesario comprender si la inmunidad ratione materiae depende del carácter de la estancia en el extranjero de la persona que goza de tal inmunidad en el momento en que se adopta la decisión de ejercer la jurisdicción penal extranjera respecto de esa persona. UN ولا بد من فهم ما إذا كانت الحصانة الموضوعية تعتمد على طبيعة وجود الشخص المتمتع بحصانة من هذا القبيل في الخارج عند اتخاذ قرار بشأن ممارسة الولاية القضائية الجنائية الأجنبية بحق ذلك الشخص.
    La afirmación de que el derecho internacional vigente reconoce excepciones al principio de inmunidad personal de los altos funcionarios de la jurisdicción penal extranjera en el caso de determinados delitos es infundada. UN وليس ثمة أساس للادعاء بأن القانون الدولي القائم يسلم باستثناءات من حصانة كبار المسؤولين الشخصية من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية فيما يختص بأنواع معينة من الجرائم.
    A tenor del texto, todos los actos realizados por los funcionarios del Estado en el ejercicio de sus funciones oficiales se benefician de inmunidad ratione materiae respecto del ejercicio de la jurisdicción penal extranjera. UN وينبغي أن يفهم من النص خضوع جميع الأعمال التي يقوم بها مسؤولو الدول بصفة رسمية للحصانة الموضوعية من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Los funcionarios del Estado que ejercen atribuciones del poder público se benefician de la inmunidad ratione materiae respecto del ejercicio de la jurisdicción penal extranjera. UN يتمتع بالحصانة الموضوعية من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية المسؤولون في الدولة الذين يمارسون صلاحيات هي من اختصاص السلطة الحكومية.
    Con respecto a su decisión de incluir cinco nuevos temas en su programa de trabajo a largo plazo, su delegación atribuye suma importancia a la cuestión de la inmunidad de los funcionarios del Estado de la jurisdicción penal extranjera y a la cuestión de la inmunidad jurisdiccional de las organizaciones internacionales. UN وبشأن ما قررته اللجنة من إدراج خمسة مواضيع جديدة في برنامج أعمالها الطويل الأجل، يلاحظ أن وفد هنغاريا يعلّق أهمية بالغة على قضية حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية وكذلك مسألة الحصانة الدولية للمنظمات الأجنبية.
    El hecho de que existen otros altos funcionarios, además de los jefes de Estado, los jefes de gobierno y los ministros de relaciones exteriores, que, con arreglo al derecho internacional consuetudinario, gozan de inmunidad personal respecto de la jurisdicción penal extranjera, queda confirmado en el párrafo 51 del fallo antes mencionado de la Corte Internacional de Justicia en la causa Orden de detención. UN وقد أكدت الفقرة 51 من حكم محكمة العدل الدولية الصادر في قضية أمر القبض، على النحو المذكور في الفقرة 11 أعلاه، وجود مسؤولين آخرين من ذوي المرتبة الرفيعة، إلى جانب رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية، يتمتعون بموجب أحكام القانون الدولي العرفي بالحصانة الشخصية من الولاية الجنائية الأجنبية.
    Esto, a su vez, exige la existencia de excepciones a la inmunidad de la jurisdicción penal extranjera de los funcionarios. UN وهذا ما يقتضي بدوره وجود استثناءات من الحصانة الممنوحة للمسؤولين من الخضوع للولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    En 2006, en la causa Jones (en la que se examinó la cuestión de la inmunidad tanto del Estado como de sus funcionarios respecto de la jurisdicción penal extranjera), la más alta instancia judicial del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte expresó su desacuerdo con la idea de que la norma imperativa que prohíbe la tortura debe prevalecer sobre la norma relativa a la inmunidad de un Estado extranjero. UN 65 - ولم توافق أعلى هيئة قضائية في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في عام 2006 في قضية جونز (التي تتعلق بحصانة الدولة ومسؤوليها، على حد سواء، من الولاية القضائية الأجنبية) على أن القواعد الآمرة التي تحظر التعذيب لها الغلبة على القواعد المتعلقة بحصانة الدولة الأجنبية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد