ويكيبيديا

    "la justa causa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضية العادلة
        
    • للقضية العادلة
        
    • قضيته العادلة
        
    • عدالة قضية
        
    Como país vecino del Oriente Medio, Turquía ha apoyado la justa causa del pueblo palestino desde el principio. UN وتركيا، بصفتها جارا للشرق اﻷوسط، ما برحت تؤيد القضية العادلة للشعب الفلسطيني منذ البداية.
    Hemos apoyado constantemente la justa causa del pueblo palestino y hemos contribuido a la promoción del proceso de paz en el Oriente Medio. UN ولقـد أيدنــا بصــورة ثابتة القضية العادلة للشعب الفلسطيني وأسهمنا في تعزيز عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    El Presidente Arafat es el paladín de la justa causa de la salvaguardia de los intereses del pueblo palestino. UN الرئيس عرفات هو حامل لواء القضية العادلة للشعب الفلسطيني ومصالح هذا الشعب.
    42. La Conferencia expresó su firme apoyo a la justa causa de la comunidad turcomusulmana de Chipre y reafirmó sus resoluciones y declaraciones sobre Chipre. UN أعرب المؤتمر عن دعمه للقضية العادلة للطائفة القبرصية التركية المسلمة، وأكد قراراته وإعلاناته ذات الصلة بقبرص.
    Opinamos que, con el apoyo de la comunidad internacional, la justa causa del pueblo palestino llegará a la victoria completa. UN ونعتقد أنه بدعم المجتمع الدولي، سيتحقق النصر الكامل للقضية العادلة للشعب الفلسطيني.
    Quisiéramos recalcar una vez más nuestra solidaridad y nuestro apoyo completos y sin reservas al pueblo palestino en su lucha legítima por la justa causa de recuperar el derecho a la libre determinación y establecer un Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como capital. UN ويود وفدي أن يؤكد مجددا في هذه المناسبة على تضامنه ودعمه لنضال الشعب الفلسطيني المشروع في سبيل قضيته العادلة لنيل حقوقه وتقرير مصيره وإنشاء الدولة الفلسطينية المستقلة على أرضه، وعاصمتها القدس الشريف.
    El programa debería seguir la realidad de la situación relacionada con las nuevas experiencias del pueblo palestino y ponerla de manifiesto, prestar asistencia en la esfera de la evolución de los medios de información palestinos, continuar difundiendo información respecto de la justa causa del pueblo palestino, además de continuar su apoyo al diálogo en el empeño por robustecer la paz. UN وينبغي للبرنامج أن يتابع الواقع المتصل بتجارب الشعب الفلسطيني الجديدة وأن يعكس ذلك الواقع، وأن يوفر المساعدة في مجال تطوير وسائط اﻹعلام الفلسطينية، وأن يواصل نشر المعلومات عن عدالة قضية الشعب الفلسطيني، فضلا عن مواصلة دعمه للحوار في إطار المسعى ﻹقامة السلام.
    Indudablemente, la opinión contribuirá en gran medida a la justa causa de buscar una solución satisfactoria para el conflicto del Oriente Medio. UN ومما لا شك فيه، أن الفتوى ستسهم بقدر كبير في القضية العادلة المتمثلة في إيجاد حل مرضٍ للصراع في الشرق الأوسط.
    China siempre ha apoyado la justa causa del establecimiento de un Estado palestino independiente y desea que Palestina ingrese a las Naciones Unidas como Miembro. UN لقد دعمت الصين باستمرار القضية العادلة لإقامة دولة فلسطينية مستقلة، وتؤيد انضمام فلسطين كعضو في الأمم المتحدة.
    En consecuencia, el programa especial de información sobre la cuestión de Palestina deberá ajustarse a la nueva situación y al mismo tiempo ha de seguir difundiendo información sobre la justa causa del pueblo palestino y apoyando las negociaciones. UN ويتعين إذن أن يتكيف البرنامج الاعلامي الخاص عن قضية فلسطين مع الوضع الجديد مع الاستمرار في إذاعة أنباء عن القضية العادلة للشعب الفلسطيني وتأييد المفاوضات.
    La República de Chipre, miembro de la AOSIS, abrazó en una etapa temprana la justa causa de esta empresa pionera y seguirá trabajando para que se logren y perfeccionen sus objetivos. UN لقد تبنت جمهورية قبرص، وهي نفسها عضو في التحالف المذكور، منذ مرحلة مبكرة القضية العادلة لهذه العملية الرائدة وستواصل العمل لتحقيق أهدافها وتعزيزها.
    El Gobierno y el pueblo chinos han seguido siempre de cerca la cuestión de Palestina, se han solidarizado con el sufrimiento del pueblo palestino en el pasado, han apoyado la justa causa del pueblo palestino y han respaldado y promovido firmemente el proceso de paz en el Oriente Medio. UN والصين، حكومة وشعبا، قد تابعت القضية الفلسطينية دائما، وتعاطفت مع الشعب الفلسطيني في معاناته في الماضي، ودعمت القضية العادلة للشعب الفلسطيني، وأيدت، بل شجعت بشدة عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Turquía, que tiene un interés directo en el logro de una paz integral, justa y duradera en el Oriente Medio, siempre ha apoyado la justa causa de los palestinos. UN ومـا فتئــت تركيــا تؤيد القضية العادلة للفلسطينيين، انطلاقا من اهتمامها المباشر بتحقيق سلام شامل وعادل ودائــم في الشرق اﻷوسط.
    15. La Reunión reiteró su constante apoyo a la justa causa de la comunidad musulmana de etnia turca de Chipre. UN ١٥ - وأكد الاجتماع من جديد دعمه المتواصل للقضية العادلة للطائفة المسلمة التركية في قبرص.
    Reafirmando sus resoluciones anteriores sobre la cuestión de Chipre, en las que expresa su firme apoyo a la justa causa de la población musulmana turca de Chipre, que constituye parte integrante del mundo islámico, UN إذ يؤكد مجدداً القرارات السابقة الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية بشأن قضية قبرص والتي تعرب عن الدعم الثابت للقضية العادلة للشعب التركي المسلم في قبرص والذي يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي،
    Con ocasión del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, nuestra delegación quisiera reiterar el apoyo constante del pueblo y el Gobierno vietnamitas a la justa causa del pueblo palestino en su lucha por sus derechos inalienables. UN وبمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، يود وفدي أن يؤكد من جديد دعم الشعب الفييتنامي وحكومته المتواصل للقضية العادلة للشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل نيل حقوقه غير القابلة للتصرف.
    La situación en el Oriente Medio sigue preocupándonos profundamente, y quisiera reiterar que el Senegal apoya incondicionalmente la justa causa del pueblo palestino en su esfuerzo legítimo por lograr un Estado viable. UN لا تزال الحالة في الشرق الأوسط مبعث قلق شديد، وأود أن أعيد تأكيد دعم السنغال الثابت للقضية العادلة للشعب الفلسطيني في بحثه المشروع عن دولة قادرة على البقاء.
    Este país siempre ha defendido la justa causa de un Estado palestino independiente, por lo que apoya la solicitud de Palestina de convertirse en miembro pleno de las Naciones Unidas. UN وكانت الصين دائما من المؤيدين للقضية العادلة لإقامة دولة فلسطينية مستقلة، ولذلك ساندت الطلب الفلسطيني للحصول على العضوية الكاملة للأمم المتحدة.
    La tragedia en que se encuentran atrapados los civiles palestinos exige que la Asamblea, que a lo largo de los años ha reiterado constantemente su apoyo a la justa causa del pueblo palestino y su derecho inalienable a la libre determinación y la independencia, asuma su responsabilidad para con ese pueblo, cuya patria sigue estando ocupada y cuyos derechos se siguen pisoteando. UN إن المأساة التي عصفت بالمدنيين الفلسطينيين، تتطلب من الجمعية، التي طالما أكدت بثبات على دعمها للقضية العادلة للشعب الفلسطيني وحقه الثابت في تقرير المصير، والاستقلال، بأن تضطلع بمسؤوليتها من جديد حيال هذا الشعب، الذي لا يزال وطنه محتلا، ولا تزال حقوقه تداس بالأقدام.
    La cuestión de Palestina sigue teniendo una alta prioridad para Túnez, que sigue apoyando la justa causa del sufrido pueblo palestino. UN 51 - ولاتزال القضية الفلسطينية في صدارة اهتمامات تونس، التي ساندت بثبات الشعب الفلسطيني في قضيته العادلة.
    El programa debe observar y tener en cuenta la realidad constituida por las nuevas experiencias del pueblo palestino, proporcionar asistencia para el desarrollo de los medios de comunicación palestinos y seguir difundiendo información sobre la justa causa del pueblo palestino, además de seguir apoyando el diálogo encaminado a lograr la paz. UN ويجب أن يتبع البرنامج ويعكس الحقائق المتعلقة بتجربة الشعب الفلسطيني، وأن يقدم المساعدة في مجال تطوير الاعلام الفلسطيني، وأن يواصل نشر المعلومات عن عدالة قضية الشعب الفلسطيني، فضلا عن مواصلة دعمه للحوار في إطار جهود السعي نحو بناء السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد