ويكيبيديا

    "la justicia y la reconciliación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العدالة والمصالحة في
        
    • والعدالة والمصالحة في
        
    La aplicación de este principio puede ser un estímulo fundamental para lograr la justicia y la reconciliación en el país de origen del autor. UN ومن شأن ممارسة هذا المبدأ أن يكون محفزِّا ضروريا على العدالة والمصالحة في البلد الأصلي التابع لها الجاني.
    Están destinadas a dar a conocer la labor del Tribunal y promover la justicia y la reconciliación en el país, pero hasta la fecha no han tenido efectos. UN ومن المفترض أنها تلقي الضوء على أعمال المحكمة وتعزز العدالة والمصالحة في البلد، ولكنها لم ترتب أي أثر حتى الآن.
    Promoción de la justicia y la reconciliación en África: retos para los derechos humanos y el desarrollo. UN تعزيز العدالة والمصالحة في أفريقيا: التحديات أمام حقوق الإنسان والتنمية.
    También se organizó un seminario para la Comisión de la Verdad, la justicia y la reconciliación en Togo. UN كما نظمت حلقة دراسية للجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة في توغو.
    Esperamos que prosigan los contactos entre el Fiscal de la Corte Penal Internacional y el Grupo de Alto Nivel para lograr la paz, la justicia y la reconciliación en Darfur, así como para superar las dificultades de la justicia penal. UN ونتطلع إلى استمرار الاتصالات بين المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية والفريق الرفيع المستوى لأغراض تحقيق السلام والعدالة والمصالحة في دارفور، وكذلك التصدي لتحديات العدالة الجنائية.
    Pax Christi Internacional es una red y un movimiento católico mundial por la paz que trabaja para ayudar a establecer la paz, el respeto de los derechos humanos, la justicia y la reconciliación en zonas del mundo afectadas por conflictos. UN دولية السلام المسيحي هي حركة وشبكة عالمية كاثوليكية للسلام وتعمل للمساعدة على إقرار السلم والاحترام لحقوق الإنسان والعدالة والمصالحة في مناطق العالم الممزقة من جراء النـزاعات.
    Se debería asignar especial importancia a la cuestión de la sucesión en lo que respecta a la promoción de la justicia y la reconciliación en Rwanda. UN وينبغي أن يكون هناك تأكيد خاص على إرث المحكمة فيما يتعلق بتعزيز العدالة والمصالحة في رواندا.
    En la medida en que el Tribunal avance en la culminación de su labor, debemos reflexionar sobre las consecuencias que ha tenido para la justicia y la reconciliación en Rwanda, las razones principales por las que se creó el Tribunal, en primer lugar. UN وإذ تحرز المحكمة الدولية تقدما نحو إنهاء عملها، ينبغي لنا أن نفكر في أثرها على تحقيق العدالة والمصالحة في رواندا، وهو السبب الرئيسي من إنشائها في المقام الأول.
    En aras de la justicia y la reconciliación en Sierra Leona y de la paz duradera, la seguridad y el desarrollo en ese país y en toda la subregión, es preciso revisar la estrategia de conclusión para reflejar la realidad actual. UN ومن أجل مصلحة العدالة والمصالحة في سيراليون والسلام والأمن والتنمية على المدى الطويل هناك وفي المنطقة دون الإقليمية على نطاق أوسع، ينبغي أن تُنقح استراتيجية الإنجاز لتعكس الوقائع الراهنة.
    También demuestra el compromiso inquebrantable del Tribunal con su mandato de lograr la justicia y la reconciliación en Rwanda y la región, respetando las debidas garantías procesales. UN ويبين أيضا أن التزام المحكمة بولايتها، المتمثلة في تحقيق العدالة والمصالحة في رواندا وفي المنطقة، مع التمسك بالإجراءات الواجبة، لم يتزعزع.
    Me alienta, sin embargo, la decisión del Comité de Alto Nivel establecido en virtud del acuerdo de Djibouti de examinar la cuestión de la justicia y la reconciliación en el marco de dicho acuerdo. UN ومع ذلك، فإنني أشعر بالتفاؤل للقرار الذي اتخذته اللجنة الرفيعة المستوى المنشأة بموجب اتفاق جيبوتي بشأن النظر في مسائل العدالة والمصالحة في إطار الاتفاق.
    Los procesos actuales, tanto en el plano nacional como en el internacional, para abordar el problema de la impunidad serán fundamentales para lograr la justicia y la reconciliación en Côte d ' Ivoire. UN وسوف تكون العمليات الجارية على الصعيدين الوطني والدولي، لمعالجة مسألة الإفلات من العقاب أساسية لضمان العدالة والمصالحة في كوت ديفوار.
    8. La Oficina organizó el segundo diálogo africano sobre " Promoción de la justicia y la reconciliación en África: retos para los derechos humanos y el desarrollo " en Arusha del 24 al 26 de mayo de 2002. UN 8- ونظمت المفوضية ندوة الحوار الأفريقي الثانية في أروشا، في الفترة من 24 إلى 26 أيار/مايو 2002، بعنوان " تعزيز العدالة والمصالحة في أفريقيا: التحديات القائمة أمام حقوق الإنسان والتنمية " .
    Participante en un seminario sobre el Diálogo Africano, " Promoción de la justicia y la reconciliación en África: retos para los derechos humanos y el desarrollo " , organizado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN شاركتُ في حلقة دراسية عن الحوار الأفريقي " تعزيز العدالة والمصالحة في أفريقيا: التحديات القائمة أمام حقوق الإنسان والتنمية " ، نظمها مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    Arusha (Tanzanía) Participante en un seminario sobre el Diálogo Africano, " Promoción de la justicia y la reconciliación en África: retos para los derechos humanos y el desarrollo " , organizado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN مشاركة في حلقة دراسية بشأن الحوار الأفريقي " تعزيز العدالة والمصالحة في أفريقيا: التحديات التي تواجه حقوق الإنسان والتنمية " ، نظمتها مفوضية حقوق الإنسان.
    Se presentó la labor de la Comisión de Reclamaciones Eritrea-Etiopía, y también se hizo referencia a los programas nacionales de reparación, tales como el modelo colombiano de justicia de transición y la Comisión de la Verdad, la justicia y la reconciliación en Kenya. UN وعرضت أعمال لجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا، وأشير أيضا إلى نظم التعويضات الوطنية، من قبيل النموذج الكولومبي للعدالة الانتقالية، ولجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة في كينيا.
    Para velar por una satisfactoria contribución del Tribunal a la paz, la justicia y la reconciliación en la región, es preciso hacer más para promover el enjuiciamiento nacional eficaz de los crímenes de guerra y reforzar la cooperación regional. UN ولكفالة نجاح مساهمة المحكمة في السلام والعدالة والمصالحة في المنطقة، يتعين القيام بمزيد من العمل لتعزيز المحاكمات الوطنية الفعالة للقضايا المتعلقة بجرائم الحرب وزيادة التعاون الإقليمي.
    A fin de asegurar que el Tribunal maximice su contribución a la paz, la justicia y la reconciliación en la región, la Oficina del Fiscal seguirá alentando a que se produzca una mejora radical en el enjuiciamiento por las autoridades nacionales de las causas sobre crímenes de guerra en la ex-Yugoslavia. UN ومن أجل كفالة تعظيم إسهام المحكمة في السلام والعدالة والمصالحة في المنطقة، سيواصل مكتب المدعي العام التشجيع على إحداث تحسين جذري لطريقة تعامل سلطات يوغوسلافيا السابقة مع قضايا جرائم الحرب الوطنية.
    Tanto el informe de la Comisión, titulado " A Call for Justice " , como el Plan de Acción sobre la Paz, la justicia y la reconciliación en el Afganistán, son medidas importantes para avanzar. UN إن تقرير اللجنة، المعنون " دعوة إلى العدالة " ، وخطة العمل لتحقيق السلام والعدالة والمصالحة في أفغانستان، يمثلان خطوتين مهمتين إلى الأمام.
    i) Asegurar el logro inmediato de progresos en la búsqueda de la paz, la seguridad, la justicia y la reconciliación en Darfur, con miras a adelantar el proceso en gran medida para finales de 2009, aprovechando la mejora registrada en la situación de seguridad. UN ' 1` ضمان إحراز التقدم السريع في المساعي الرامية إلى إحلال السلم والأمن والعدالة والمصالحة في دارفور وذلك بهدف دفع العملية نحو إحراز مزيد من التقدم بحلول نهاية عام 2009 مع البناء على التحسن الذي طرأ على الوضع الأمني في دارفور.
    Resolver las cuestiones relacionadas con la verdad, la justicia y la reconciliación en el marco nacional (Sudán); UN 101-23- حل المسائل المتعلقة بتقصي الحقائق والعدالة والمصالحة في الإطار الوطني (السودان)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد