Todo ello contradice las afirmaciones de la KFOR y la UNMIK de que el grupo terrorista denominado ELK ha sido desarmado. | UN | وهذا كله يناقض مزاعم القوة الدولية والإدارة المؤقتة بأنه تم نزع سلاح التنظيم الإرهابي المسمى جيش تحرير كوسوفو. |
Es evidente que la KFOR y la UNMIK no han podido preservar el carácter multiétnico, multirreligioso y multicultural de Kosovo y Metohija. | UN | ويتضح بجلاء فشل القوة الدولية والإدارة المؤقتة في الحفاظ على طابع كوسوفو وميتوهيا المتعدد الأعراق والأديان والثقافات. |
De los 40.000 serbios que vivían en Pristina antes de la llegada de la KFOR y la UNMIK a Kosovo y Metohija, 25.000 eran escolares y universitarios. | UN | وهناك من بين الـ 000 40 صربي الذين كانوا يعيشون في بريشتينا قبل قدوم القوة الدولية والإدارة المؤقتة 000 25 تلميذا وطالبا جامعيا. |
la KFOR y la UNMIK son los únicos responsables del caos, la anarquía y el auge del delito en Kosovo y Metohija. | UN | :: وتتحمل القوة والبعثة وحدهما مسؤولية الفوضى وانعدام سيادة القانون وتفشي الإجرام في كوسوفو وميتوهيجا. |
Sin duda, el pleno despliegue del personal de la KFOR y la UNMIK contribuirá a reducir esas tensiones. | UN | ومما لا شك فيه أن النشر الكامل لأفراد قوة كوسوفو والبعثة سيسهم في تخفيف هذه التوترات. |
En consecuencia, se estableció una mesa de investigación conjunta de la KFOR y la UNMIK para hacer un seguimiento de las indagaciones del General Ceku. | UN | ولهذا تم إنشاء مجلس تحقيق مشترك بين قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو لمتابعة التحقيق الذي قام به الجنرال تشيكو. |
Se sabe que numerosos extremistas islámicos de Chechenia están trasladándose a Kosovo y Metohija, donde disfrutan de la protección de la KFOR y la UNMIK. Aumento de la delincuencia en la provincia. | UN | وثمة معلومات تشير إلى أن أعدادا كبيرة من الإرهابيين الإسلاميين القادمين من ششنيا يوجدون في كوسوفو وميتوهيا حيث يتمتعون بحماية القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة. |
El apoyo al ELK por parte de la KFOR y la UNMIK revela la existencia de un propósito ulterior. | UN | وتقبل كفور والبعثة لذلك الجيش يمثل دليلا صارخا على وجود غرض خفي. |
la KFOR y la UNMIK les han advertido que no abandonen sus casas; | UN | وحذرتهم القوة الدولية والإدارة المؤقتة من ترك منازلهم. |
Durante casi 10 meses han estado presos en una cárcel de Kosovska Mitrovica 43 serbios detenidos arbitrariamente por la KFOR y la UNMIK sin fundamento jurídico. | UN | وهناك 43 صربيا اعتقلتهم تعسفيا القوة الدولية والإدارة المؤقتة دون أسباب قانونية وظلوا محتجزين في سجن كوسوفسكا ميتروفيتسا فترة تناهز عشرة أشهر. |
Ello constituye una prueba más de la actitud antiserbia de la KFOR y la UNMIK, que son testigos impasibles de estos hechos. | UN | وهذا يوفر دليل آخر على مناهضة الصرب من جانب القوة الدولية والإدارة المؤقتة اللتين لا تحركان ساكنا في مواجهة ذلك. |
la KFOR y la UNMIK también han clausurado el último periódico en idioma serbio de Kosovo y Metohija. | UN | وأغلقت القوة الدولية والإدارة المؤقتة أيضا آخر جريدة ناطقة باللغة الصربية في كوسوفو وميتوهيا. |
la KFOR y la UNMIK les han advertido que no abandonen sus casas. | UN | تحذرهم القوة الدولية والإدارة المؤقتة من عدم ترك منازلهم. |
Cuarenta y tres serbios detenidos arbitrariamente y sin fundamento jurídico por la KFOR y la UNMIK llevan ya 11 meses presos en la cárcel de Kosovska Mitrovica. | UN | وهناك 43 صربيا اعتقلتهم تعسفيا القوة الدولية والإدارة المؤقتة دون أسباب قانونية وظلوا محتجزين في سجن كوسوفسكا ميتروفيتسا فترة تناهز أحد عشر شهرا. |
Cuarenta y tres serbios, arrestados ilegal y arbitrariamente por la KFOR y la UNMIK, llevan 10 meses detenidos en una cárcel de Kosovska Mitrovica. | UN | وهناك 43 صربيا اعتقلتهم القوة الدولية والإدارة المؤقتة بطريقة تعسفية وغير قانونية، لا يزالون قيد الاحتجاز منذ عشرة أشهر وحتى الآن في سجن في كوسوفسكا ميتروفيتسا. |
Indirectamente, y con frecuencia incluso directamente, algunos miembros y grupos de la KFOR y la UNMIK ofrecen apoyo a la conducta de los terroristas y extremistas albaneses. | UN | وثمة أفراد وقطاعات في القوة والبعثة يؤيدون مثل هذا السلوك الصادر عن الإرهابيين والمتطرفين الألبان، تأييدا غير مباشر، بل وبصورة مباشرة في أغلب الحالات. |
la KFOR y la UNMIK han hecho los arreglos necesarios para garantizar la seguridad de los empleados y estudiantes de todas las instituciones educativas. | UN | واتخذت قوة كوسوفو والبعثة الترتيبات اللازمة لتوفير الأمن للموظفين والطلاب في جميع المؤسسات التعليمية. |
Se levantaron barricadas en carreteras de la zona norte de Mitrovica, y se arrojaron piedras contra vehículos de la KFOR y la UNMIK. | UN | ونصبت حواجز على الطرق في الجزء الشمالي من ميتروفيتسا، ورشقت مركبات قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة بالحجارة. |
1. Actuación general de la KFOR y la UNMIK | UN | 1 - الأداء العام للقوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة في كوسوفو |
Al actuar de ese modo, la KFOR y la UNMIK han probado claramente que ofrecen una protección deliberada a los terroristas del ELK, destinada a preservar el núcleo de una futura estructura armada albanesa en la provincia meridional serbia. | UN | وبتصرف كفور والبعثة بهذه الطريقة، قدمتا دليلا واضحا على تعمد حماية إرهابيي جيش تحرير كوسوفو، بهدف الحفاظ على نواة هيكل مسلح ألباني ينشأ مستقبلا في المقاطعة الصربية الجنوبية. |
La patente cooperación de la KFOR y la UNMIK con los separatistas y terroristas albaneses en perjuicio de la soberanía y la integridad territorial de un Estado Miembro soberano de las Naciones Unidas, no tiene precedentes en la historia de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y representa una mancha para la reputación de las Naciones Unidas, y un golpe que se asesta a su autoridad. | UN | والتعاون المعلن للقوة الدولية والإدارة المؤقتة مع الانفصاليين والإرهابيين الألبان في تعريض سيادة دولة عضو في الأمم المتحدة ذات سيادة وسلامتها الإقليمية للخطر لم يسبق له مثيل في تاريخ بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ويلطخ سمعة الأمم المتحدة ويضعف سلطتها. |
Amenazando con utilizar masivamente la fuerza contra los empleados y la población pacífica, la KFOR y la UNMIK confiscaron las instalaciones de producción, en las que trabajan más de 2.000 serbios y otras personas de origen no albanés. | UN | حيث استولت القوة الأمنية الدولية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في كوسوفو على القدرات الإنتاجية التي تستخدم أكثر من 000 2 صربي وسواهم من غير الألبان وهددوا باستخدام قوة كاسحة ضد الموظفين والسكان المسالمين. |
4. Incumplimiento por la KFOR y la UNMIK de todas las disposiciones de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad y del acuerdo militar y técnico: | UN | 4 - عدم وفاء القوة الأمنية وقوة الإدارة المؤقتة بأي حكم من أحكام قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والاتفاق التقني العسكري: |
9. Número de personas detenidas arbitrariamente por la KFOR y la UNMIK: 200 | UN | (9) عدد الأشخاص الذين اعتقلتهم تعسفيا القوة الدولية والإدارة الانتقالية: 200 شخص |
Consecuencia de ello es una depuración étnica manifiesta en presencia de la KFOR y la UNMIK. | UN | وقد أدى هذا إلى عملية تطهير عرقي سافرة في غياب كفور وبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو. |
Además, la KFOR y la UNMIK no han sido capaces, o no han tenido la voluntad, de llevar a cabo su mandato, por lo que se han convertido en responsables directos de la no aplicación y la violación sistemática de la resolución. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تعد قوة كوسوفو وإدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو قادرتين على الاضطلاع بولايتيهما، أو راغبتين، في ذلك بحيث أصبحتا مسؤولتين بصورة مباشرة عن عدم تنفيذ هذا القرار وانتهاكه بصورة منتظمة. |
Más aún en este caso, ya que al incautar Trepca, la KFOR y la UNMIK aseguraban que lo hacían guiadas exclusivamente por motivos ecológicos. | UN | ومما يزيد من أثر ذلك أن قوة كوسوفو وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية أعلنتا منذ البداية لدى الاستيلاء على تريبكا أن منطلقاتهما إيكولوجية على وجه الحصر. |