Ya se han colocado dos hitos de la Línea Azul y se han acordado con las partes ocho puntos más. | UN | وقد تم الآن نصب برميلين اثنين على الخط الأزرق وتم الاتفاق مع الطرفين على ثماني نقاط أخرى. |
La nueva zona de operaciones es la zona adyacente a la Línea Azul y a lo largo de ésta, mientras que la antigua zona de operaciones es ahora la zona de interés. | UN | فمنطقة العمليات الجديدة تقع على طول الخط الأزرق وبمحاذاته، بينما أصبحت المنطقة السابقة للعمليات منطقة الاهتمام. |
El Consejo exhortó a las partes a que respetaran plenamente la " línea azul " y los instó a que pusieran fin a todas las violaciones. | UN | وطالب المجلس الطرفين باحترام الخط الأزرق احتراما كاملا، وحثهما على وضع نهاية لجميع انتهاكات هذا الخط. |
Ampliación de la red de área extendida a las posiciones de observación situadas a lo largo de la Línea Azul y mantenimiento de la red | UN | شبكة عريضة جرى تمديدها ويجري صيانتها لتشمل مواقع المراقبة على امتداد الخط الأزرق |
Es imperativo que Israel respete plenamente la Línea Azul y se abstenga de seguir cometiendo violaciones. | UN | ومن المحتم أن تحترم إسرائيل احتراما تاما الخط الأزرق وتمتنع عن القيام بالمزيد من الانتهاكات. |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por las violaciones de la Línea Azul y pidieron que se respetara cabalmente y que se redujeran las tensiones. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لانتهاكات الخط الأزرق ودعوا إلى التخفيف من حدة التوتر وإلى الاحترام الكامل للخط. |
Pidieron que se redujera la tensión y se respetaran la Línea Azul y la soberanía e integridad territorial del Líbano. | UN | ودعوا إلى تخفيف حدة التوتر وإلى احترام الخط الأزرق وسيادة لبنان وسلامته الإقليمية. |
Tanto el Secretario General como el Consejo de Seguridad han insistido repetidamente en la obligación que tiene el Líbano de respetar la integridad de la " línea azul " y garantizar un entorno pacífico en el sur del país. | UN | وقد أكد الأمين العام ومجلس الأمن مرارا التزام لبنان باحترام سلامة الخط الأزرق وكفالة بيئة هادئة في الجنوب اللبناني. |
En la FPNUL, los observadores del ONUVT mantienen puestos de observación a lo largo de la " línea azul " y efectúan patrullas en la zona controlada por Israel. | UN | وفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان يحتفظ مراقبو الهيئة بنقاط مراقبة على طول الخط الأزرق ويقومون بأعمال الدوريات في المنطقة التي تسيطر عليها إسرائيل. |
He seguido recordando a las partes su obligación de respetar la Línea Azul y de cumplir plenamente sus obligaciones. | UN | وقد واصلت تذكير الأطراف باحترام الخط الأزرق والتقيد بالتزاماتها تقيدا كاملا. |
Ampliación de la red de área extendida a las posiciones de observación situadas a lo largo de la Línea Azul y mantenimiento de la red | UN | تمديد الشبكة الواسعة بحيث تشمل مواقع المراقبة على طول الخط الأزرق وصيانتها |
Mis representantes en la región y yo hemos seguido instando a las partes a respetar la Línea Azul y a cumplir cabalmente sus obligaciones. | UN | وواصلت أنا وممثليّ في المنطقة حث الأطراف على احترام الخط الأزرق والامتثال تماما لالتزاماتها. |
El Líbano desea preservar la seguridad y la calma a lo largo de la Línea Azul y trata de extender la estabilidad y el crecimiento a las regiones liberadas. | UN | ويحرص لبنان على حفظ الأمن والهدوء على طول الخط الأزرق ويعمل على إشاعة الاستقرار والتنمية في المناطق المحررة. |
:: Declaraciones públicas en las que se determinen cuáles han sido las violaciones de la Línea Azul y se inste a la calma | UN | :: بيانات عامة تحدد انتهاكات الخط الأزرق وتدعو لضبط النفس |
Informó de que se seguía violando " la línea azul " y reiteró que una violación no justificaba que se cometiera otra. | UN | وأفاد أن انتهاكات الخط الأزرق لا تزال مستمرة وكرر القول إن ارتكاب انتهاك واحد لا يبرر انتهاكا آخر. |
Al parecer, el control de la Línea Azul y sus inmediaciones sigue en su mayor parte en manos de Hezbolá. | UN | ويبدو أن حزب الله لا يزال يسيطر على الجزء الأكبر من الخط الأزرق والمناطق المجاورة له. |
El intercambio de disparos se extendió posteriormente a lo largo de toda la Línea Azul y duró más de nueve horas. | UN | ثم انتشر تبادل إطلاق النار على طول الخط الأزرق ودام أكثر من تسع ساعات. |
También exhorté a los Gobiernos de Israel y del Líbano a que respetaran plenamente la Línea Azul y se abstuvieran de realizar actos que pudieran dar lugar a una escalada de la tensión. | UN | وأهبت بحكومتي إسرائيل ولبنان أن تحترما احتراما تاما كامل الخط الأزرق وتلافي القيام بأية أعمال قد تفضي إلى التصعيد. |
Tres civiles libaneses armados cruzaron la Línea Azul y se adentraron 75 metros en territorio israelí en la zona citada. | UN | عبر ثلاثة مدنيين لبنانيين مسلحين الخط الأزرق متوغلين مسافة 75 مترا داخل الأراضي الإسرائيلية عند الـUTM المذكور |
Un vehículo libanés cruzó la Línea Azul y se adentró 75 metros en territorio israelí en la zona citada. | UN | عبرت مركبة لبنانية الخط الأزرق متوغلة مسافة 75 مترا داخل الأراضي الإسرائيلية عند الـ UTM المذكور |
En particular, el Gobierno del Líbano debe impedir las violaciones de la Línea Azul y respetarla en su totalidad. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب على حكومة لبنان أن تمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق وأن تحترمه بكامله. |