ويكيبيديا

    "la labor de esos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمل هذه
        
    • أعمال هذه
        
    • عمل تلك
        
    • عمل هاتين
        
    • أعمال تلك
        
    • لعمل هذه
        
    • بعمل تلك
        
    • بعمل هاتين
        
    • بأعمال هذه
        
    • أعمال هاتين
        
    • لأعمال تلك
        
    Mi delegación tendrá la oportunidad de comentar la labor de esos grupos en otra oportunidad. UN ويغتنم وفدي الفرصة للتعليق على عمل هذه اﻷفرقة في مناسبة أخرى.
    la labor de esos cinco grupos de trabajo culminará en un informe del Comité Directivo al CAC. UN وكان ختام عمل هذه اﻷفرقة هو إعداد تقرير اللجنة التوجيهية إلى لجنة التنسيق اﻹدارية.
    En consecuencia, se recomienda imputar los fondos necesarios para la participación en la labor de esos organismos al fondo para imprevistos. UN وبناء على ذلك، يوصى بضرورة تحميل أي أموال مطلوبة للاشتراك في أعمال هذه الهيئات على صندوق الطوارئ.
    En el presente mes la oradora celebrará entrevistas con los Gobiernos a fin de pedir su apoyo a la labor de esos órganos. UN وسوف تتصل بالحكومات خلال الشهر الجاري طلبا لدعم أعمال هذه الهيئات.
    Se han establecido varias estructuras de representación interinstitucional a fin de garantizar la coordinación y fundamentación adecuadas de la labor de esos organismos. UN وقد وضع عدد من الهياكل التمثيلية المشتركة بين الوكالات لكفالة تنسيق عمل تلك الوكالات بصورة جيدة والاضطلاع به عن علم.
    Toda formulación en la Guía debería ser compatible con la labor de esos órganos, por lo que la oradora prefiere la opción de suprimir la recomendación. UN وأي اشارة في الدليل ينبغي أن تكون متسقة مع عمل هاتين الهيئتين، ولذلك تفضل الخيار المتعلق بحذف التوصية.
    La creación del Consejo de Derechos Humanos reforzaría y fortalecería la labor de esos otros componentes en el ámbito de los derechos humanos. UN وسيفضي إنشاء مجلس حقوق الإنسان إلى تعزيز وتوطيد أعمال تلك العناصر المكونة الأخرى في مجال حقوق الإنسان.
    También hay que revisar las directrices que guían la labor de esos comités a fin de asegurar que sus decisiones se basen en principios democráticos y de evitar las restricciones en las solicitudes presentadas a esos comités. UN كما يجب إجراء مراجعة للمبادئ اﻹرشادية لعمل هذه اللجان بما يحقق تطبيق المبادئ الديمقراطية في اتخاذ قراراتها وعدم وضع قيود على البت في الطلبات المقدمة لها.
    El resultado de la labor de esos órganos se tendrá plenamente en cuenta en la aplicación de la resolución a lo largo de los próximos tres años. UN وستؤخذ نواتج عمل هذه المجالس في الاعتبار التام عند تنفيذ القرار خلال السنوات الثلاث القادمة.
    :: ¿Se debería encargar al Grupo de Voorburg la tarea de reunir la labor de esos grupos y elaborar un programa de investigación más integrado al que todos pudieran contribuir? UN :: هل ينبغي أن يعهد إلى فريق فوربورغ بمهمة تنسيق عمل هذه الأفرقة ووضع برنامج بحثي أكثر تكاملا يمكن للجميع المساهمة فيه؟
    Hemos participado activamente en la labor de esos órganos y estamos decididos a contribuir aún más a sus actividades. UN وقد شاركنا بفعالية في عمل هذه الأجهزة، ونحن مصممون على زيادة مشاركتنا في أنشطتها.
    Creemos que el propósito de la reforma propuesta es aumentar la eficacia y la importancia de la labor de esos órganos. UN ونعتقد أن الغرض من الإصلاح المقترح هو تعزيز فعالية ومضمون عمل هذه الهيئات.
    El Gobierno de China está desempeñando el papel que le corresponde en la labor de esos organismos, y lo seguirá desempeñando. UN وقد أسهمت الحكومة الصينية في عمل هذه الهيئات وهي عازمة على مواصلة هذه المساهمة.
    La Federación participa periódicamente en la labor de esos comités y en algunos de sus subcomités. UN وشارك الاتحاد مشاركة منتظمة في أعمال هذه اللجان، وفي بعض لجانها الفرعية.
    Es preciso estudiar más a fondo cómo se puede reforzar la labor de esos mecanismos por medio de una mayor colaboración. UN والأمر يحتاج إلى مزيد من الدراسة بشأن كيفية تعزيز أعمال هذه الآليات من خلال مزيد من التعاون.
    la labor de esos órganos debe ser eficiente, efectiva y expeditiva. UN وينبغي أن تتسم أعمال هذه الهيئات بالكفاءة والفعالية والاستعجال.
    Cabe señalar que el CETIM participó activamente en la labor de esos mecanismos, así como en el grupo de trabajo sobre el derecho al desarrollo. UN وتجدر الإشارة إلى أن المركز أسهم بنشاط في أعمال هذه الهيئات وفي أعمال الفريق العامل المعني بالحق في التنمية.
    Turquía apoya y contribuye activamente a la labor de esos importantes órganos. UN وتدعم تركيا عمل تلك الأجهزة الهامة وتشارك فيه بصورة فعالة.
    El patrocinador opinó que no era posible que hubiese duplicación con la labor de esos órganos, ya que éstos se ocupaban principalmente de cuestiones operacionales, políticas, técnicas y administrativas. UN ورأى مقدم المشروع أنه لا يحتمل وجود ازدواج مع عمل هاتين الهيئتين ﻷنهما تعالجان بصورة رئيسية المسائل التنفيذية والسياسية والتقنية واﻹدارية.
    Corea ha demostrado su compromiso con la Convención mediante una participación activa en la labor de esos órganos. UN وأظهرت كوريا التزامها بالاتفاقية بالمشاركة الفعالة في أعمال تلك الأجهزة.
    Para asegurar el seguimiento de los resultados del período extraordinario de sesiones dentro de los respectivos mandatos de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, es preciso coordinar más estrechamente la labor de esos tres órganos, para que cada uno de ellos complemente el trabajo de los otros y se evite la duplicación de esfuerzos. UN ولكفالة أن تتم متابعة نتائج الدورة الاستثنائية ضمن ولايات كلٍ من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة وضع المرأة، يجب أن يجري تنسيق أوثق لعمل هذه الأجهزة الثلاثة، بحيث يُكمل عمل بعضها عمل البعض الآخر مع تجنب الازدواج.
    Tomaron nota con reconocimiento de las contribuciones de varios países en desarrollo a los recursos básicos de los fondos y programas, lo que demostraba su fe y su dedicación respecto de la labor de esos organismos. UN ولاحظ الوزراء، مع التقدير، المساهمة المقدمة من عدد من البلدان النامية إلى الموارد اﻷساسية لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها، مما يبرهن على ثقتها والتزامها بعمل تلك الهيئات.
    La Unión Europea exhorta a todos los Estados a aprovechar la labor de esos órganos al redactar y aplicar la legislación para el control de las exportaciones. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول إلى الإقتداء بعمل هاتين الجهتين عند صياغة وتنفيذ التشريعات المتعلقة بصادرات هذه المواد.
    Están además obligados a promover las consultas para la preparación de los informes periódicos y de suscitar en la sociedad el interés por la labor de esos órganos. UN وعليها تشجيع المشاورات بهدف إعداد تقارير دورية وإثارة الاهتمام في المجتمع بأعمال هذه الهيئات.
    Otras delegaciones estimaban que era importante que la Comisión continuara su práctica de examinar en detalle los informes de sus órganos subsidiarios, con objeto de que pudiera extraer conclusiones y dirigir mejor la labor de esos órganos. UN ورأت وفود أخرى أنه من المهم أن تواصل اللجنة ممارستها المتمثلة في النظر في تقريري هيئتيها الفرعيتين بالتفصيل لكي تستطيع التوصل الى استنتاجات وتوجه أعمال هاتين الهيئتين على نحو أفضل.
    Modalidades de asociación Mientras formulaba su programa de trabajo, el PNUMA celebró consultas con varios órganos de las Naciones Unidas, entre ellos la Convención Marco sobre el Cambio Climático, para asegurarse de que su labor complementase la labor de esos órganos. UN أجرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لدى وضع برنامج عمله، مشاورات مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة، منها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، لضمان كون عمله مكملاً لأعمال تلك الهيئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد