ويكيبيديا

    "la labor de la unctad en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمل الأونكتاد في
        
    • لعمل الأونكتاد في
        
    • أعمال الأونكتاد في
        
    • بعمل الأونكتاد في
        
    • نطاق أعمال الأونكتاد بشأن
        
    • لأعمال الأونكتاد في
        
    • عمل الأونكتاد على
        
    • الأونكتاد وتعزيزه في
        
    • للأونكتاد فيما يقوم به من عمل في
        
    • للعمل الذي يضطلع به الأونكتاد في
        
    • الأعمال التي يضطلع بها الأونكتاد في
        
    • أعمال اﻷونكتاد بشأن
        
    • لعمل اﻷونكتاد بشأن
        
    • لأعمال الأونكتاد المتعلقة
        
    • لأعمال الأونكتاد من خلال
        
    La agitación provocada por la crisis hace imprescindible el fortalecimiento de la labor de la UNCTAD en esas esferas. UN لذا فإن القلاقل التي أحدثتها الأزمة تجعل من تعزيز عمل الأونكتاد في هذه المجالات أمراً محتوماً.
    La agitación provocada por la crisis hace imprescindible el fortalecimiento de la labor de la UNCTAD en esas esferas. UN لذا فإن القلاقل التي أحدثتها الأزمة تجعل من تعزيز عمل الأونكتاد في هذه المجالات أمراً محتوماً.
    Era de lamentar la ausencia de recomendaciones convenidas sobre comercio, medio ambiente y desarrollo, lo cual no tenía que restringir la labor de la UNCTAD en esta esfera. UN وأعربت عن أسفها لعدم التوصل إلى توصيات متفق عليها بشأن التجارة والبيئة والتنمية، وقالت إن ذلك ينبغي ألا يقيد عمل الأونكتاد في هذا المجال.
    Debería seguir siendo el marco básico que defina las grandes líneas de la labor de la UNCTAD en los años venideros. UN ويجب أن تظل هذه الخطة تشكل الإطار الأساسي لتحديد الملامح العريضة لعمل الأونكتاد في السنوات القادمة.
    Debería seguir siendo el marco básico que defina las grandes líneas de la labor de la UNCTAD en los años venideros. UN وينبغي أن تظل هذه الخطة تشكل الإطار الأساسي لتحديد المجالات العامة لعمل الأونكتاد في السنوات القادمة.
    la labor de la UNCTAD en materia de inversiones representaba uno de los esfuerzos más destacados entre los desplegados por las numerosas organizaciones interesadas en la cuestión. UN أما أعمال الأونكتاد في مجال الاستثمار فتمثل جهداً من أبرز الجهود التي بذلها العديد من المنظمات المعنية بهذه المسألة.
    Consideraba muy importante la relación entre los ADPIC y el Convenio sobre la Diversidad Biológica, y celebró la labor de la UNCTAD en esta esfera. UN وقالت إنها تعلق أهمية كبيرة على الصلة بين الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة واتفاقية التنوع البيولوجي وإنها ترحب بعمل الأونكتاد في هذا المجال.
    Era de lamentar la ausencia de recomendaciones convenidas sobre comercio, medio ambiente y desarrollo, lo cual no tenía que restringir la labor de la UNCTAD en esta esfera. UN وأعربت عن أسفها لعدم التوصل إلى توصيات متفق عليها بشأن التجارة والبيئة والتنمية، وقالت إن ذلك ينبغي ألا يقيد عمل الأونكتاد في هذا المجال.
    Sin embargo, en la nota de la secretaría no se mencionaban las repercusiones de la labor de la UNCTAD en las personas, por lo que deberían incluirse algunos elementos sobre el particular. UN إلا أن مذكرة الأمانة لم تشر إلى تأثير عمل الأونكتاد في الناس، ولذلك ينبغي إدراج عناصر توضح هذا الأثر.
    Era de lamentar la ausencia de recomendaciones convenidas sobre comercio, medio ambiente y desarrollo, lo cual no tenía que restringir la labor de la UNCTAD en esta esfera. UN وأعربت عن أسفها لعدم التوصل إلى توصيات متفق عليها بشأن التجارة والبيئة والتنمية، وقالت إن ذلك ينبغي ألا يقيد عمل الأونكتاد في هذا المجال.
    Haciendo hincapié en que el Consenso de São Paulo debe orientar la labor de la UNCTAD en los próximos años, UN وإذ تؤكد أن توافق آراء ساو باولو ينبغي أن يوجه عمل الأونكتاد في الأعوام القادمة،
    Los participantes pidieron que se fortaleciera la labor de la UNCTAD en esta esfera, en particular mediante una intensificación de la labor en el ámbito de los países. UN ودعا المشارِكون إلى تعزيز عمل الأونكتاد في هذا المجال، وبخاصة عن طريق تكثيف العمل على المستوى القطري.
    Había que fortalecer adecuadamente la labor de la UNCTAD en relación con las BNA. UN وينبغي تعزيز عمل الأونكتاد في مجال الحواجز غير التعريفية بدرجة كافية.
    El representante declaró su apoyo a la labor de la UNCTAD en esa esfera. UN وأعرب عن تأييده لعمل الأونكتاد في هذا المجال.
    El orador también expresó su satisfacción por la labor de la UNCTAD en la política de competencia. UN وأعرب المتكلم أيضاً عن ارتياحه لعمل الأونكتاد في مجال سياسة المنافسة.
    Por consiguiente, la pertinencia de la labor de la UNCTAD en este campo está fuera de toda duda. UN وبالتالي فإن لعمل الأونكتاد في هذا المجال أهمية لا شك فيها.
    la labor de la UNCTAD en la esfera de los servicios era particularmente importante y debía proseguir. UN وكانت أعمال الأونكتاد في مجال الخدمات بالغة الأهمية، وينبغي مواصلتها.
    Debía fortalecerse la labor de la UNCTAD en esa esfera. UN وينبغي تعزيز أعمال الأونكتاد في هذا المجال.
    la labor de la UNCTAD en esa esfera -- con estadísticas actualizadas, información y análisis de impacto -- podía incrementar las oportunidades de acceso a los mercados de los países en desarrollo. UN وأكدت أن الاسترشاد بعمل الأونكتاد في هذا المجال، بما يشمل أحدث الإحصاءات والمعلومات وتحليل الآثار، من شأنه أن يساعد في تحسين فرص البلدان النامية في الوصول إلى الأسواق.
    El Plan de Acción de Bangkok amplió la labor de la UNCTAD en cuestiones relacionadas con el medio ambiente. UN وقد وسعت خطة عمل بانكوك من نطاق أعمال الأونكتاد بشأن القضايا البيئية.
    Se valoró mucho la labor de la UNCTAD en ese campo y su papel fundamental en los análisis de la financiación estructurada. UN وقد أُعرب عن بالغ التقدير لأعمال الأونكتاد في هذا المجال واعتُبرت هذه الأعمال عنصراً أساسياً من عناصر التحليلات المتعلقة بالتمويل المنظَّم.
    No obstante, el informe no es una evaluación de las repercusiones de la labor de la UNCTAD en los países beneficiarios o sus instituciones. UN بيد أن التقرير لا يمثل تقييماً لأثر عمل الأونكتاد على البلدان المستفيدة أو على مؤسساتها.
    32. El representante de Tailandia señaló que el examen de mitad de período era un hito importante para evaluar la labor de la UNCTAD en cada uno de los pilares y también una oportunidad para perfeccionarla y fortalecerla, y definir la orientación de la XII UNCTAD. UN 32 - وشدد ممثل تايلند على أهمية استعراض منتصف المدة من أجل حصر المنجزات وعلى أنه يمثل فرصة لتحسين دور الأونكتاد وتعزيزه في كل ركيزة من ركائزه الثلاث وتحديد الوجهة للأونكتاد الثاني عشر.
    Como principal donante al pueblo palestino y al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas, la Comisión Europea había prestado un apoyo considerable a la labor de la UNCTAD en esferas como la del SIDUNEA. UN وبينت أن المفوضية الأوروبية، بوصفها أكبر الجهات المانحة للشعب الفلسطيني ولوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا)، قد قدمت دعماً كبيراً للأونكتاد فيما يقوم به من عمل في مجالات مثل النظام الآلي للبيانات الجمركية (آسيكودا).
    Subrayó la creciente importancia de la labor de la UNCTAD en la facilitación del comercio, especialmente en el contexto del acuerdo que se estaba negociando en la Organización Mundial del Comercio. UN وشدّدت على الأهمية المتزايدة للعمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال تيسير التجارة، خصوصاً في سياق الاتفاق الذي يجري التفاوض بشأنه حالياً في منظمة التجارة العالمية.
    Los participantes reconocieron que el mejoramiento y la actualización de la base de datos requerían el empleo de muchos recursos y subrayaron la importancia de fortalecer la labor de la UNCTAD en esta esfera, en lo tocante a los recursos humanos y financieros. UN وأقر المشاركون بأن تحسين وتحديث قاعدة البيانات يُعد عملاً يتطلب قدراً كبيراً من الموارد وشددوا على أهمية تعزيز الأعمال التي يضطلع بها الأونكتاد في هذا المجال فيما يتعلق بالموارد البشرية والمالية.
    f. Comité de Recursos Naturales. Informe sobre la labor de la UNCTAD en relación con los recursos naturales; UN و - لجنة الموارد الطبيعية ـ تقرير عن أعمال اﻷونكتاد بشأن الموارد الطبيعية؛
    También era importante que la Comisión Permanente examinara la ejecución de su programa de trabajo y la posible orientación futura de la labor de la UNCTAD en el campo del alivio de la pobreza. UN ومن المهم أيضا أن تقوم اللجنة الدائمة باستعراض تنفيذ برنامج عملها والتوجه المقبل المحتمل لعمل اﻷونكتاد بشأن تخفيف الفقر.
    la labor de la UNCTAD en el sector del gas y el petróleo, y en el de las fuentes de energía renovables, debería ayudar a los países en desarrollo a obtener una mejor combinación de fuentes de energía. UN ولا بد لأعمال الأونكتاد المتعلقة بقطاع النفط والغاز وكذلك بمصادر الطاقة المتجددة من أن تساعد البلدان النامية على الجمع جمعاً أفضل بين أشكال الطاقة.
    12. La difusión electrónica de la labor de la UNCTAD en el sitio web y, en cierta medida, por otros medios (por ejemplo, el correo electrónico) se ha intensificado, aunque todavía no se aprovecha plenamente su potencial. UN 12- وجرى تكثيف النشر الالكتروني لأعمال الأونكتاد من خلال موقعه على الإنترنت، وإلى حد ما من خلال الوسائل الإلكترونية الأخرى (مثل البريد الإلكتروني)، لكن القدرات في هذا الصدد لم تكتمل بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد