ويكيبيديا

    "la labor de las instituciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمل المؤسسات
        
    • أعمال المؤسسات
        
    • عمل مؤسسات
        
    • أعمال مؤسسات
        
    • بعمل المؤسسات
        
    • لأعمال المؤسسات
        
    • لعمل المؤسسات
        
    • بعمل مؤسسات
        
    • الجهود التي تبذلها المؤسسات
        
    • وعمل المؤسسات
        
    Todavía queda mucho por hacer para mejorar la labor de las instituciones financieras internacionales. UN فلا تزال هناك طريق طويلة للوصول إلى تحسين عمل المؤسسات المالية الدولية.
    La Asamblea Nacional establece comités selectos de miembros de la oposición y diputados que se encargan del escrutinio de la labor de las instituciones públicas. UN وتُنشئ الجمعية الوطنية لجانا مختارة تتألف من أعضاء المعارضة وغيرهم من اﻷعضاء وتتولى التدقيق في عمل المؤسسات العامة.
    Es importante que la interdependencia de los derechos humanos quede reflejada en la labor de las instituciones nacionales. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يتجلى ترابط حقوق اﻹنسان في عمل المؤسسات الوطنية.
    También se incluyen en el presente informe datos sobre ciertos aspectos concretos de la labor de las instituciones nacionales. UN وفي هذا التقرير أيضاً معلومات بشأن أعمال المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بقضايا مواضيعية محدّدة.
    Islandia creó un comité encargado de asegurar que la perspectiva de género se incorporase en la labor de las instituciones de atención a la salud y del personal de salud. UN وأنشأت آيسلندا لجنة تسهر على إدراج المنظورات الجنسانية في عمل مؤسسات الرعاية الصحية والقائمين على تقديم الخدمات الصحية.
    xii) La promulgación de leyes que rijan la labor de las instituciones médicas y los hospitales; UN ' ١٢ ' سن القوانين التي تنظم عمل المؤسسات الطبية والمستشفيات؛
    Se encomió el hecho de que el consenso sobre los objetivos de desarrollo se viera finalmente reflejado en la labor de las instituciones financieras internacionales. UN كما أثنوا على ما تم أخيرا من إدماج توافق الآراء بشأن الأهداف الإنمائية في عمل المؤسسات المالية الدولية.
    Asimismo se encargará un estudio de evaluación de la labor de las instituciones nacionales de la región de América Latina y el Caribe sobre estas cuestiones. UN وكذلك سوف يتم اعتماد دراسة لمسح عمل المؤسسات الوطنية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي فيما يتعلق بتلك القضايا.
    Se encomió el hecho de que el consenso sobre los objetivos de desarrollo se viera finalmente reflejado en la labor de las instituciones financieras internacionales. UN كما أثنوا على ما تم أخيرا من إدماج توافق الآراء بشأن الأهداف الإنمائية في عمل المؤسسات المالية الدولية.
    La ampliación de la jurisprudencia para incluir el derecho a la educación a nivel nacional e internacional ha sido complementada por la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وقد دعم عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التوسع في الفقه الخاص بالحق في التعليم على الصعيدين الداخلي والدولي.
    Insistió en que la mayoría debía asumir la responsabilidad por el bienestar de la minoría y que la minoría tenía que participar en la labor de las instituciones locales. UN وشددت البعثة على ضرورة أن تتحمل الأغلبية المسؤولية عن رفاه الأقلية وأن تشارك الأقلية في عمل المؤسسات المحلية.
    Esta notoriedad realza la labor de las instituciones nacionales y contribuye a fortalecer la eficacia de todos los derechos humanos. UN وهذا الظهور يدعم عمل المؤسسات الوطنية ويسهم في تعزيز فعالية كل حقوق الإنسان.
    A pesar de algún progreso, la labor de las instituciones multilaterales pertinentes carece de impulso. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، فإن عمل المؤسسات المتعددة الأطراف ذات الصلة يفتقر إلى الزخم.
    El Fondo Especial accedió a financiar proyectos de apoyo a la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos de la región. UN ووافق الصندوق الخاص على تمويل المشاريع الرامية إلى دعم عمل المؤسسات الوطنية في المنطقة.
    También incluye información sobre la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos en relación con ciertas cuestiones temáticas. UN وترد أيضا في هذا التقرير معلومات عن أعمال المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بقضايا مواضيعية محددة.
    En el informe también se hace referencia a la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales y los grupos de jóvenes en la aplicación de los documentos finales de la Conferencia. UN وأشار التقرير أيضاًُ إلى أعمال المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، ومجموعات الشباب على تنفيذ الوثائق النهائية للمؤتمر.
    La composición multiétnica de las delegaciones enviadas a Pristina para participar en los cuatro grupos de trabajo sobre el diálogo es cuestionable, ya que los serbios de Kosovo no participan en este momento en la labor de las instituciones provisionales a nivel político. UN فالتشكيل المتعدد الأعراق لوفود بريشتينا في الأفرقة العاملة الأربعة أصبح مثـار جـدل نظـرا لأن صرب كوسوفو لا يشاركون حاليا في أعمال المؤسسات المؤقتة على المستوى السياسي.
    Islandia creó un comité encargado de asegurar que la perspectiva de género se incorporase en la labor de las instituciones de atención de la salud y del personal de salud. UN فقد أنشأت آيسلندا لجنة لكفالة إدراج المنظورات الجنسانية في عمل مؤسسات الرعاية الصحية وعمل مقدمي الخدمات الصحية.
    Además, se han elaborado y puesto en marcha diversas políticas públicas, planes de acción y planes estratégicos, que buscan orientar la labor de las instituciones estatales. UN وعلاوةً على ذلك، استُحدثت ونُفذت شتى السياسات العامة وخطط العمل والخطط الاستراتيجية التي تهدف إلى توجيه عمل مؤسسات الدولة في هذا الصدد.
    El segundo expone la labor de las instituciones de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, el Convenio sobre la Diversidad Biológica y los Principios sobre los Bosques. UN أما الفصل الثاني فيناقش أعمال مؤسسات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع الأحيائي والمبادئ الحرجية.
    19. Asimismo, el Comité viene reconociendo la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN 19- وعلى نفس المنوال، اعترفت اللجنة بعمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    ACNUDH. Apoyo técnico a la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos, por ejemplo: UN 409 - مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان - تقديم الدعم التقني لأعمال المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، مثل:
    En el módulo se explican distintas cuestiones, se determinan buenas prácticas y se proponen estrategias para proyectos con el fin de apoyar el desarrollo y la capacidad institucionales de la labor de las instituciones nacionales. UN وهي تُفسر القضايا، وتحُدد الممارسات الجيدة، وتقترح الاستراتيجيات للمشاريع الرامية إلى دعم التطوير التنظيمي والقدرات لعمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Estos servicios están legalmente obligados a suprimir o actualizar cualquier información que se haya determinado que no es exacta o que ya no sea pertinente para su mandato, la labor de las instituciones de supervisión o posibles actuaciones judiciales. UN ويقتضى منها قانوناً حذف أو تحديث أي معلومات يجري تقييمها على أنها غير دقيقة أو لم تعد ذات صلة بولايتها أو بعمل مؤسسات الرقابة أو بالإجراءات القضائية المحتملة.
    A este respecto, también destacamos que es preciso la influencia estabilizadora de los fondos de reserva regionales y subregionales, las disposiciones sobre canjes (swaps) y mecanismos análogos que complementan la labor de las instituciones financieras. UN وفي هذا الخصوص، فإننا نؤكد أيضا ضرورة تحسين الدور المثبت للاستقرار للصناديق الاحتياطية الإقليمية ودون الإقليمية، والترتيبات التبادلية وما شابه ذلك من آليات تكمل الجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية.
    El Marco de Acción de Hyogo ha influido en la celebración de acuerdos regionales y en la labor de las instituciones regionales. UN وقد أثر إطار عمل هيوغو في صياغة الاتفاقات الإقليمية وعمل المؤسسات الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد