ويكيبيديا

    "la labor de las organizaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمل منظمات
        
    • أعمال منظمات
        
    • لعمل منظمات
        
    Era necesario contar con el apoyo público para reforzar la labor de las organizaciones de consumidores en esos aspectos. UN وثمة حاجة إلى دعم الجمهور لتعزيز عمل منظمات المستهلكين في هذه المجالات.
    Subrayaron la necesidad de mejor coherencia y sinergia en la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas en el plano regional. UN وأبرزوا الحاجة إلى تحسين التساوق والتفاعل في عمل منظمات اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي.
    Era necesario contar con el apoyo público para reforzar la labor de las organizaciones de consumidores en esos aspectos. UN وثمة حاجة إلى دعم الجمهور لتعزيز عمل منظمات المستهلكين في هذه المجالات.
    Incorporación de campañas de promoción de la lucha contra las drogas en los medios de información y en la labor de las organizaciones de base comunitaria UN :: ادراج الدعوة إلى مكافحة المخدرات في وسائط الاعلام وفي أعمال منظمات المجتمع المحلي
    No obstante, dado que semejantes limitaciones a la libertad de circulación constituyen discriminación contra el personal de ciertas nacionalidades y pueden vulnerar la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas, deben retirarse también las restricciones que aún subsisten. UN غير أن فرض قيود كهذه على حرية التنقل يشكل تمييزاً ضد مواطني دول معنية وقد يُعرقل أعمال منظمات الأمم المتحدة وينبغي إزالة جميع القيود المتبقية في هذا الصدد.
    Por último, quisiera expresar nuestro agradecimiento por la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas encargadas de la asistencia humanitaria y dar las gracias a los países y organizaciones donantes por su apoyo financiero y técnico. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن شكرنا لعمل منظمات الأمم المتحدة المنخرطة في تقديم المساعدة الإنسانية، فضلا عن البلدان والمنظمات المانحة على دعمها المالي والتقني.
    Se trata de casos graves de injerencia en la labor de las organizaciones de derechos humanos. UN وهي تشكل تدخلا صارخا في عمل منظمات حقوق الإنسان.
    Además, la labor de las organizaciones de la sociedad civil, que cuenta con el apoyo del ACNUDH, contribuyó a esta evolución positiva. UN وإضافة إلى ذلك، جاء عمل منظمات المجتمع المدني الذي تدعمه مفوضية حقوق الإنسان ليعزز هذا التطور الإيجابي.
    Por último, preguntó si estaba previsto facilitar la labor de las organizaciones de la sociedad civil, e hizo recomendaciones. UN وأخيراً، سألت عما إذا كانت هناك خطط لتسهيل عمل منظمات المجتمع المدني. وقدمت هنغاريا توصيات.
    Se adoptaron políticas y directrices referentes al género y el acoso sexual con miras a la incorporación de la perspectiva de género en la labor de las organizaciones de agricultores. UN واعتُمدت سياسات ومبادئ توجيهية جنسانية ومناهضة للتحرش الجنسي بغية مراعاة المنظور الجنساني في عمل منظمات المزارعين.
    :: Desarrollar marcos normativos que rijan la labor de las organizaciones de la sociedad civil UN :: وضع أطر تشريعية تحكم عمل منظمات المجتمع المدني
    También recomienda al Gobierno de Groenlandia que apoye la labor de las organizaciones de personas con discapacidad para asegurar su participación efectiva en las consultas relativas a la Convención y su aplicación. UN كما توصي حكومة غرينلند بدعم عمل منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة لضمان مشاركتها الفعالة في المشاورات بشأن الاتفاقية وتنفيذها.
    la labor de las organizaciones de la sociedad civil, en cooperación con otras entidades pertinentes, es parte indispensable de nuestro esfuerzo por conectar con los ciudadanos y garantizarles sus derechos. UN إن عمل منظمات المجتمع المدني، بالشراكة مع الأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة، جزء لا غنى عنه في الجهود المبذولة لمساعدة السكان ولضمان حقوقهم.
    La Ley sobre las ONG y sus normas de aplicación eran excesivamente onerosas y podían haber sido empleadas de manera selectiva para interferir con la labor de las organizaciones de la sociedad civil independientes. UN إن القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية وأنظمته التطبيقية غاية في التشدد ويمكن تطبيقهـا بشكـل انتقـائي للتدخل في عمل منظمات المجتمع المدني المستقلة.
    3. Incorporación de las estrategias Sur-Sur en materia de desarrollo en los planes nacionales de desarrollo y en la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas UN 3 - نُهُج التنمية المتبعة فيما بين بلدان الجنوب مدمجة في خطط التنمية الوطنية وفي عمل منظمات الأمم المتحدة
    Las entidades de la administración pública apoyan financieramente la labor de las organizaciones de la sociedad civil que participan en la erradicación de la violencia doméstica y otras formas de violencia contra la mujer, así como en la tarea de mejorar la situación de las víctimas de la violencia. UN وتدعم الهيئات الإدارية الحكومية مالياً عمل منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الموجه ضد المرأة وكذا في مجال تحسين ظروف ضحايا العنف.
    En el futuro, la labor de las organizaciones de la sociedad civil podría centrarse más en ese sector, ya que actualmente esas organizaciones son más activas en la educación formal. UN وهذا هو المجال الذي ينبغي أن ينصب عليه تركيز عمل منظمات المجتمع المدني في المستقبل، بما أن البيانات تظهر في الوقت الراهن أنها أكثر نشاطاً في مجال التثقيف الرسمي.
    No obstante, dado que semejantes limitaciones a la libertad de circulación constituyen discriminación contra el personal de ciertas nacionalidades y pueden vulnerar la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas, deben retirarse también las restricciones que aún subsisten. UN غير أن فرض قيود كهذه على حرية التنقل يشكل تمييزاً ضد مواطني دول معنية وقد يُعرقل أعمال منظمات الأمم المتحدة وينبغي إزالة جميع القيود المتبقية في هذا الصدد.
    33. Exhorta al Gobierno de Burundi a que adopte las medidas pertinentes para la creación de un entorno seguro y propicio a la labor de las organizaciones de asistencia e invita a las Naciones Unidas y a los donantes a que refuercen la corriente de asistencia humanitaria a los que la necesiten; UN 33- تطلب إلى حكومة بوروندي اتخاذ تدابير لإيجاد بيئة آمنة تساعد على حسن سير أعمال منظمات المساعدة، وتدعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى زيادة تدفق المساعدة الإنسانية للمعوزين؛
    En el proyecto de plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema se presta especial atención a la importancia que tiene la elaboración de indicadores, bases de datos y estadísticas para la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN 32 - وتولي الخطة المقترحة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة اهتماما خاصا لأهمية وضع مؤشرات وقواعد بيانات وإحصائيات في إطار أعمال منظمات الأمم المتحدة.
    Los mecanismos en la esfera de las políticas, como la revisión trienal amplia de la política, proporcionan también orientaciones comunes para la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN كما توفر الآليات على صعيد السياسات، من قبيل الاستعراض الشامل الذي يُجرى كل ثلاث سنوات، توجيهات عامة لعمل منظمات الأمم المتحدة.
    52. Los titulares de mandatos expresaron su agradecimiento por la labor de las organizaciones de la sociedad civil y subrayaron que dichas organizaciones constituían socios fundamentales para sus actividades. UN 52- وأعرب المكلفون بالولايات عن تقديرهم لعمل منظمات المجتمع المدني مؤكدين أنها شريكة رئيسية في الأنشطة التي يضطلعون بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد