ويكيبيديا

    "la labor de los órganos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمل الهيئات
        
    • أعمال الهيئات
        
    • عمل هيئات
        
    • أعمال هيئات
        
    • بعمل الهيئات
        
    • بأعمال الهيئات
        
    • لعمل الهيئات
        
    • عمل الأجهزة
        
    • لأعمال الهيئات
        
    • عمل الهيئتين
        
    • وعمل الهيئات
        
    • عمل أجهزة
        
    • بعمل هيئات
        
    • أعمال الهيئتين
        
    • والأعمال التي تضطلع بها الأجهزة
        
    El debate en el Consejo Económico y Social debe centrarse específicamente en estas cuestiones y en la armonización de la labor de los órganos subsidiarios. UN وينبغي أن تتركز المناقشة من المجلس الاقتصادي والاجتماعي على هذه القضايا وعلى التوفيق بين عمل الهيئات الفرعية.
    La quinta parte versa sobre la labor de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad que celebraron sesiones durante el período que se examina. UN الجزء الخامس يشمل عمل الهيئات الفرعية لمجلس اﻷمن التي كانت ناشطة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Hallar medios para complementar la labor de los órganos creados en virtud de tratados. UN ضرورة إيجاد السبل الكفيلة بتكميل أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Además, esos proyectos de resolución politizan la labor de los órganos de derechos humanos. UN زيادة على ذلك، مشاريع القرارات هذه تسيّس أعمال الهيئات المعنية بحقوق الإنسان.
    Consciente de la necesidad de evitar la duplicación innecesaria de la labor de los órganos de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تجنب ازدواجية لا ضرورة لها في عمل هيئات اﻷمم المتحدة،
    Acogiendo con beneplácito la contribución que los organismos especializados y otros órganos de las Naciones Unidas aportan a la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, UN وإذ ترحب بإسهام الوكالات المتخصصة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة في أعمال هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان،
    De ser posible, en los documentos relativos a la labor de los órganos creados en virtud de tratados se debería emplear un lenguaje imparcial desde el punto de vista del género. UN وينبغي لجميع الوثائق المتعلقة بعمل الهيئات المنشأة بموجب الصكوك أن تستخدم قدر الامكان لغة محايدة للجنسين.
    Los presidentes examinaron el seguimiento de las recomendaciones de la 17ª reunión y la marcha de la labor de los órganos de tratados. UN ونظر رؤساء الهيئات في متابعة توصيات الاجتماع السابع عشر واستعرضوا التطورات المتعلقة بأعمال الهيئات المنشأة بالمعاهدات.
    Los documentos de baja calidad eran costosos tanto por sí mismos como porque no facilitaban la labor de los órganos a los que estaban destinados. UN فالوثائق المتدنية النوعية مكلفة بحـد ذاتهـا وﻷنهـا لا تسهل عمل الهيئات التي وضعت من أجلها.
    Tercero, se corre el riesgo de duplicar la labor de los órganos internacionales de asesoramiento científico. UN وثالثا، إن هناك خطر كبير من حدوث ازدواجية في عمل الهيئات الاستشارية العلمية الدولية القائمة.
    Estos últimos años se han hecho esfuerzos adicionales para conseguir que los Centros de Información de las Naciones Unidas promovieran la labor de los órganos establecidos en virtud de tratados. UN وقد بُذلت جهود إضافية في السنوات اﻷخيرة لجذب اهتمام المراكز اﻹعلامية التابعة لﻷمم المتحدة لتعزيز عمل الهيئات التعاهدية.
    La quinta parte versa sobre la labor de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad que celebraron sesiones durante el período que se examina. UN الجزء الخامس: يشمل عمل الهيئات الفرعية لمجلس اﻷمن التي كانت ناشطة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    La quinta parte versa sobre la labor de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad que celebraron sesiones durante el período que se examina. UN والجزء الخامس يشمل عمل الهيئات الفرعية لمجلس الأمن التي كانت ناشطة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Al aumentar el número de Estados Partes había aumentado también la labor de los órganos creados en virtud de tratados y de la Secretaría. UN ومع الزيادة في عدد الدول اﻷطراف، تزايدت أعمال الهيئات التعاهدية واﻷمانة.
    Informatización de la labor de los órganos creados en virtud de tratados UN حوسبة أعمال الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان
    La participación cada vez mayor del ACNUR en la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos también coadyuvará a promover y proteger los derechos de los refugiados. UN إن اشتراك المفوضية في أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان بشكل متزايد سيساعد أيضا في تعزيز وحماية حقوق اللاجئين.
    El propio proceso de la Convención había hecho considerables progresos, principalmente gracias a la labor de los órganos subsidiarios. UN وقد حققت عملية الاتفاقية نفسها تقدماً كبيراً، حدث بصورة رئيسية عن طريق أعمال الهيئات الفرعية.
    Algunos aspectos de la labor de los órganos de tratados tienen su fundamento jurídico en los instrumentos respectivos y no pueden modificarse. UN وأضاف أن بعض جوانب عمل هيئات المعاهدات تستمد أساسها القانوني من الصكوك الخاصة بكل منها وأنه لا يمكن تغييرها.
    Su sistematización exigirá que la labor de los órganos y organismos de las Naciones Unidas se centre más en los derechos humanos. UN والتنظيم المنهجي لهذه المعلومات سوف يتطلب زيادة التركيز على حقوق اﻹنسان في أعمال هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    Material relativo a la labor de los órganos creados en virtud de tratados UN المواد المتعلقة بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات
    Los presidentes examinaron el seguimiento de las recomendaciones de la 18ª reunión y los acontecimientos recientes relacionados con la labor de los órganos creados en virtud de tratados. UN ونظر رؤساء الهيئات في متابعة توصيات الاجتماع الثامن عشر واستعرضوا التطورات المتعلقة بأعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Además, la Conferencia tomaría decisiones sobre la orientación futura de la labor de los órganos intergubernamentales de la UNCTAD. UN كما سيبت المؤتمر في التوجه المقبل لعمل الهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷونكتاد.
    Deben usarse todas las posibilidades de interacción que ofrece la composición de la Comisión de Consolidación de la Paz para compensar la compartimentación artificial de la labor de los órganos. UN وتجب الاستفادة بشكل كامل من فرصة التفاعل التي يوفرها هيكل لجنة بناء السلام، للتعويض عن التجزئة المصطنعة في عمل الأجهزة.
    Varias delegaciones hicieron hincapié en que la Asamblea General no debía ser excesivamente prescriptiva en la gestión de la labor de los órganos subsidiarios, entre ellos el Comité Especial. UN وأكد عدد من الوفود على أنه لا ينبغي للجمعية العامة أن تغالي في الإيعاز في إدارتها لأعمال الهيئات التابعة لها، بما في ذلك اللجنة الخاصة.
    Reconociendo la necesidad de conseguir la óptima eficiencia de la labor de los órganos subsidiarios y evitar la duplicación de funciones, UN وإذ يسلﱢم بالحاجة إلى تحقيق أقصى قدر من الفعالية في عمل الهيئتين الفرعيتين وتجنب الازدواج والتداخل،
    Todos subrayaron los vínculos entre los derechos humanos y la labor de los órganos creados en virtud de tratados y sus propios mandatos. UN وأبرز الجميع الروابط القائمة بين حقوق الإنسان وعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات والولايات الخاصة بتلك المؤسسات.
    Por ejemplo, se propone la incorporación de elementos tales como la labor de los órganos subsidiarios del Consejo, que ya forma parte de los informes del Consejo. UN وعلى سبيل المثال، يقترح مشروع القرار إدخال عناصر مثل عمل أجهزة المجلس الفرعية، وهي داخلة بالفعل في تقارير المجلس.
    El Observatorio sostiene que el mecanismo no interferirá en la labor de los órganos de supervisión de tratados sino que al contrario permitiría consolidarla. UN ويفيد المرصد بأن هذه الآلية لن تتدخل بعمل هيئات رصد المعاهدات، إنما على النقيض من هذا ستساعد على تعزيزه.
    Reconociendo la necesidad de conseguir la máxima eficiencia en la labor de los órganos subsidiarios y de evitar las repeticiones y las superposiciones, UN وإذ يسلﱢم بالحاجة إلى تحقيق أقصى قدر من الكفاءة في أعمال الهيئتين الفرعيتين وتجنب الازدواج والتداخل،
    También es conveniente que los candidatos propuestos por la OMS conozcan bien las administraciones internacionales y nacionales en lo relacionado con los estupefacientes y se pongan al corriente de los antecedentes históricos de la fiscalización de estupefacientes, de la labor de los órganos internacionales de fiscalización de estupefacientes y de los tratados internacionales sobre estupefacientes. UN ومن المستصوب أيضا أن تكون لدى المرشحين الذين تسميهم منظمة الصحة العالمية معرفة جيدة بالإدارة الدولية والوطنية لمراقبة المخدرات وأن يلموا بتاريخ مراقبة المخدرات، والأعمال التي تضطلع بها الأجهزة الدولية لمراقبة المخدرات، والمعاهدات الدولية المتعلقة بالمخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد